プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「隠れ待機児童」のことです。公式な待機児童数には含まれないけれど、実質的には保育園に入れず困っている子供たちを指します。 例えば「認可保育園は無理そうだから最初から諦めた」という家庭の子供も含まれます。ニュースや社会問題の話で「数字には表れない待機児童問題の深刻さ」を伝える時に使えます。 I hear the issue with children on hidden daycare waiting lists is getting pretty serious. 隠れ待機児童の問題、かなり深刻になってるって聞くよ。 ちなみに、「Uncounted children waiting for daycare spots」は、公式な待機児童数には含まれない「隠れ待機児童」を指す言葉です。特定の園だけを希望したり、求職活動を休止したりして統計から外れた子どもたちのことで、潜在的な保育ニーズの深刻さを示す時に使われます。 I heard the issue with the "uncounted children waiting for daycare spots" is getting pretty serious. 保育園に入れない「隠れ待機児童」の問題がかなり深刻になっているらしいよ。
PTA総会のことです。学校の方針や予算、役員決めなど、PTA全体の重要なことを話し合い、決定する年に1〜2回の大きな会合です。保護者や先生が参加し、学校運営について情報を共有する大切な機会です。 I'm going to the PTA general meeting tomorrow. 明日はPTA総会に行ってくるね。 ちなみに、PTA meetingは学校と保護者が協力するための会議です。議題は学校行事の計画や予算、教育環境の改善など様々。保護者同士が情報交換したり、先生と直接話したりする良い機会にもなりますよ。 I'm going to the PTA meeting tomorrow. 明日はPTA総会に行ってくるね。
「冷やして食べてね!」という、親しみやすいおすすめのニュアンスです。命令というより「その方が美味しいよ」というアドバイスに近い表現です。 友達にプリンやフルーツを渡す時や、お店の人がテイクアウトのお客さんに「このサラダは冷たいままどうぞ」と伝える時など、日常的な場面で気軽に使える便利な一言です。 This jelly is best when you eat it chilled. このゼリーは冷やして食べると一番おいしいですよ。 ちなみに、"It's best served cold." は「これは冷やして食べる(飲む)のが一番おいしいよ!」という意味で、料理や飲み物のおすすめの楽しみ方を伝える時に使う便利な一言です。例えば、白ワインや特定の日本酒、冷製パスタなどを出す時に「ちなみに、これは冷たい方が断然おいしいからね!」といった感じで気軽に添えられます。 Here's the jelly I got for you. It's best served cold, so make sure to put it in the fridge first. はい、お土産のゼリーだよ。冷やして食べるのが一番だから、まず冷蔵庫に入れてね。
「気持ちが強すぎたんだ」「想いが重すぎたかな」といったニュアンスです。恋愛で相手に強くアプローチしすぎて引かれてしまった時や、怒りの感情を出しすぎて後悔している時など、自分の感情がコントロールできず、結果的に状況を悪化させてしまったと反省する場面で使えます。 I guess my feelings were too strong. 好きな気持ちが強すぎたんだよね。 ちなみに、「I was in way too deep.」は「もう後戻りできないほど、どっぷりハマっちゃってた」という感じです。恋愛や趣味、ちょっとした嘘が大事になった時など、気づいたら抜け出せない状況で「もう手遅れだよ…」と冗談っぽく、または真剣に告白する時に使えます。 I was in way too deep, and I think it scared her away. 私が本気になりすぎて、彼女を怖がらせてしまったんだと思う。
「柔軟剤の香り」って意味だよ!洗濯したての清潔感や、ふんわりとした優しい雰囲気を伝えたい時にぴったり。 例えば、「彼のシャツから柔軟剤のいい香りがした」みたいに、誰かの存在や生活感をほのめかしたり、心地よくて安心する気持ちを表すのに使える、ちょっとエモい表現なんだ。 You smell like fabric softener. 柔軟剤の香りがするね。 ちなみに、「The smell of clean laundry」は、ただ「洗濯物のいい匂い」ってだけじゃなく、「清潔感」や「安心感」、太陽をたっぷり浴びたような「ささやかな幸せ」みたいなニュアンスがあるんだ。好きな香りを尋ねられた時や、ホッとする瞬間を話す時に「お日様みたいな洗濯物の匂いが好きなんだ」みたいに使うと、温かい人柄が伝わるよ。 You smell like clean laundry. 洗濯したてのようないい香りがするね。