プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 277
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それ、行儀が悪いよ」「マナー違反だよ」という意味。食事中に肘をつく、口を開けて食べる、人の話を遮るなど、社会的な礼儀や作法に欠ける行動に対して、親が子を諭すように、または親しい間で軽く注意する時に使います。 Hey, talking with your mouth full like that is bad manners. ねえ、そんな風に口にものを入れたまま話すのは行儀が悪いよ。 ちなみに、"That's rude." は「それ失礼だよ」という意味ですが、日本語の「失礼」より少し幅広く使えます。相手の言動が思いやりに欠ける、無神経、デリカシーがないと感じた時にピッタリ。「人の見た目をからかう」「列に割り込む」など、マナー違反や配慮のない言動に対して、カジュアルに相手を咎める感じで使えますよ。 Hey, that's rude. You shouldn't say things like that. ねえ、それは失礼だよ。そんなこと言うべきじゃないよ。

続きを読む

0 170
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なんで私が関わらなきゃいけないの?」という、面倒なことや自分には関係ないと思うことに巻き込まれそうな時のフレーズです。不満や迷惑な気持ちがこもっており、「正直、関わりたくないんだけど」というニュアンスで使われます。 友人のケンカの仲裁を頼まれたり、自分に関係ない仕事を手伝わされそうな時にピッタリです。 Ugh, they're arguing again. Why do I have to get involved? うわ、また彼らが口論してる。なんで私まで巻き込まれなきゃいけないの? ちなみに、「What's that got to do with me?」は「それが私と何の関係があるの?」という意味です。自分に無関係な話や責任を振られた時に、「だから何?」「知ったこっちゃないよ」という少しイラっとした、突き放すようなニュアンスで使われます。単なる疑問というより、迷惑だという気持ちを表すフレーズです。 I don't understand why I have to help clean up their mess. What's that got to do with me? なんで私が彼らの後始末を手伝わなきゃいけないの。私に何の関係があるっていうの?

続きを読む

0 201
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「昨日の出来事がまだ気になって、頭から離れないんだ」「まだ引きずってるんだよね」といったニュアンスです。 恋愛での失恋やケンカ、仕事の失敗など、ネガティブな出来事に対して、気持ちの整理がつかずモヤモヤしている時に使えます。友人との会話で「まだ昨日のこと気にしてるの?」と聞かれた時などにピッタリです。 You're still hung up on your ex? It's time to move on. まだ元カノのこと引きずってんの?もう前に進む時だよ。 ちなみに、"I'm still dwelling on what happened yesterday." は「昨日のことをまだ引きずってるんだ」という感じです。失敗や嫌な出来事に対して、気持ちを切り替えられず、くよくよ考え込んでいるニュアンスです。友達との会話で「まだ元気ないね」「何か考え事?」と聞かれた時などに使えます。 You're still dwelling on what happened with your ex? 君、まだ元カレ(元カノ)とのこと引きずってるの?

続きを読む

0 277
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「悩みを打ち明ければ、気分が半分楽になるよ」という意味のことわざです。一人で抱え込まず誰かに話すだけで、心の負担が軽くなることを表します。友達が悩んでいる時に「話してみて?」と促したり、相談に乗ってくれた相手に感謝を伝える時などに使えます。 Hey, talk to me. A trouble shared is a trouble halved, you know. ねえ、話してごらん。悩みは分かち合えば半分になるって言うでしょ。 ちなみに、「Misery loves company.」は「不幸は仲間を好む」って意味だよ。自分が辛い時に、同じように辛い人がいるとホッとしたり、つい誰かを巻き込みたくなったりする、ちょっと意地悪で人間らしい感情を表す言葉なんだ。失恋した友達が「お前も振られろ!」なんて言う時に使える皮肉なことわざだね。 Hey, misery loves company, so let me be miserable with you. ねえ、悲しみは分かち合うものだから、一緒に悲しませて。

続きを読む

0 275
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「散々迷惑かけといて、その態度は何なの?」という呆れや怒りを込めたフレーズです。 相手が問題を起こしたのに、全く反省していなかったり、むしろ開き直ったり、ふてくされたりしている時に使います。親子喧嘩や友人との口論など、親しい間柄でカチンときた時にピッタリです。 After all the trouble you've caused, what's with that attitude? 散々迷惑かけておいて、何その態度は? ちなみに、このフレーズは相手の厚かましい態度に呆れ、怒っている時に使います。「よくもまあそんな態度がとれるな!」という非難の気持ちがこもっていて、相手が過去に何か問題を起こした上で、さらに平然としたり、無神経な振る舞いをしたりする状況にピッタリです。 You've got some nerve, acting like that after everything you've done. 散々迷惑かけておいて、よくもそんな態度がとれるわね。

続きを読む