Mori Takashiさん
2024/08/28 00:00
なんで私まで を英語で教えて!
めんどくさいことに巻き込まれたので、「なんで私まで…」と言いたいです。
回答
・Why do I have to get involved?
・What's that got to do with me?
「なんで私が関わらなきゃいけないの?」という、面倒なことや自分には関係ないと思うことに巻き込まれそうな時のフレーズです。不満や迷惑な気持ちがこもっており、「正直、関わりたくないんだけど」というニュアンスで使われます。
友人のケンカの仲裁を頼まれたり、自分に関係ない仕事を手伝わされそうな時にピッタリです。
Ugh, they're arguing again. Why do I have to get involved?
うわ、また彼らが口論してる。なんで私まで巻き込まれなきゃいけないの?
ちなみに、「What's that got to do with me?」は「それが私と何の関係があるの?」という意味です。自分に無関係な話や責任を振られた時に、「だから何?」「知ったこっちゃないよ」という少しイラっとした、突き放すようなニュアンスで使われます。単なる疑問というより、迷惑だという気持ちを表すフレーズです。
I don't understand why I have to help clean up their mess. What's that got to do with me?
なんで私が彼らの後始末を手伝わなきゃいけないの。私に何の関係があるっていうの?
回答
・Why me too?
・Why am I involved?
1. Why me too?
なんで私も?
他の人に起こっていることが自分にも降りかかることへの驚きや不満を表します。シンプルかつ直接的に、理不尽さや困惑を表現できます。
例文
Everyone else got pulled into the project, but why me too?
みんながそのプロジェクトに巻き込まれたけど、なんで私まで?
2. Why am I involved?
なんで私が関わっているの?
involved は「関わる」や「巻き込まれる」という意味です。
例文
This situation has nothing to do with me. Why am I involved?
この状況は私とは関係ないのに、なんで私が巻き込まれているの?
Japan