Kai Hanamori

Kai Hanamoriさん

2024/08/28 00:00

不作法 を英語で教えて!

友人が失礼を働いたので、「それは不作法だよ」と言いたいです。

0 268
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・That's bad manners.
・That's rude.

「それ、行儀が悪いよ」「マナー違反だよ」という意味。食事中に肘をつく、口を開けて食べる、人の話を遮るなど、社会的な礼儀や作法に欠ける行動に対して、親が子を諭すように、または親しい間で軽く注意する時に使います。

Hey, talking with your mouth full like that is bad manners.
ねえ、そんな風に口にものを入れたまま話すのは行儀が悪いよ。

ちなみに、"That's rude." は「それ失礼だよ」という意味ですが、日本語の「失礼」より少し幅広く使えます。相手の言動が思いやりに欠ける、無神経、デリカシーがないと感じた時にピッタリ。「人の見た目をからかう」「列に割り込む」など、マナー違反や配慮のない言動に対して、カジュアルに相手を咎める感じで使えますよ。

Hey, that's rude. You shouldn't say things like that.
ねえ、それは失礼だよ。そんなこと言うべきじゃないよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 11:39

回答

・rude
・disrespectful
・bad manners

1 That's rude.
それは失礼(=不作法)です。

上記構文は、第二文型(主語[that]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[rude])で構成します。

2 You are disrespectful.
あなたは敬意を欠いていますね(=不作法ですね)。

構文は1同じく第二文型ですが主語をコトからヒトに代えました。副詞句を加えてアレンジして You are disrespectful to me. とすると「あなたは私に不作法を働いています」と表現できます。

3 That's bad manners.
それは行儀が悪い(=不作法)です。

「不作法」を名詞句で「bad manners」と表し、第二文型で構成しました。

役に立った
PV268
シェア
ポスト