dobashi

dobashiさん

2023/07/25 10:00

水拭きと乾拭き を英語で教えて!

ホテルでスタッフに「家具は洗剤使わないで水拭きと乾拭きでお願いします」と言いたいです。

0 538
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/14 00:00

回答

・Wet and dry mopping
・Damp mopping and dry mopping
・Mopping and drying

Please use wet and dry mopping for the furniture, and avoid using detergent.
「家具については、洗剤を使わずに水拭きと乾拭きを使用してください。」

ウェットモッピング(濡れモッピング)は、モップに水や洗剤を含ませて床を拭く方法で、特に汚れがひどい場合や定期的な大掃除に適しています。一方、ドライモッピング(乾拭き)は、モップを乾燥状態で使用し、ほこりや小さな汚れを取り除くのに適しています。日常的な掃除や、水に弱いフローリング材の掃除に良く用いられます。ウェットとドライ、どちらの方法も一般的な床掃除に使用されますが、床の汚れ具合や素材により適切な方法を選びます。

Please damp mop and dry mop the furniture, don't use any detergent.
「家具は洗剤使わないで、水拭きと乾拭きでお願いします。」

Please clean the furniture with just mopping and drying, without using any detergent.
「家具は洗剤を使わずに、水拭きと乾拭きだけで掃除してください。」

Damp moppingとdry moppingは掃除の方法を指す。Damp moppingは少量の水を使い、dry moppingは乾いたモップを使う。一方、「Mopping and drying」は一般的に床をモップで掃除した後、乾かすというプロセスを指す。Damp moppingとdry moppingは特定の掃除方法を指すが、Mopping and dryingは床掃除の一般的な手順を指す。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 09:29

回答

・a wet and dry cloth

Can you wipe the furniture with a wet and dry cloth without detergent?
「家具は洗剤使わないで水拭きと乾拭きでお願いします」

濡れた雑巾などで拭く「水拭き」は英語で「wipe with a wet cloth」と表現します。

「wipe」で「拭く」を意味し、「 a wet cloth」で「濡れた布」を意味し、「wipe with a wet cloth」で「濡れた布で拭く」=「水拭きする」を意味します。

反対に「乾拭き」は「wipe with a dry cloth」と表現でき、「dry」で「乾いた」を意味し、「乾いた布で拭く」=「乾拭きする」を意味します。

「the furniture 」で「家具」を意味し、「without detergent」で「洗剤なしで」を表現できます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV538
シェア
ポスト