makino

makinoさん

makinoさん

乾拭き を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

汚れを広げてはいけないので、「まずは乾拭きからしよう」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Dry wipe
・Dusting
・Buffing

Let's start by doing a dry wipe first to avoid spreading the dirt.
汚れを広げないように、まずは乾拭きから始めましょう。

「Dry wipe」は、乾いた布やペーパーで拭き取ることを指します。主にホワイトボードやガラスなど、表面が滑らかで、インクやマーカーの跡が簡単に消える素材に対して使われます。シチュエーションとしては、会議室でホワイトボードに書かれた内容を消す際や、ガラス製のメモボードを再利用する際に有効です。特に、洗剤や水を使用せずに手軽に汚れを取り除ける点が便利です。

Let's start by dusting it first to avoid spreading the dirt.
まずは汚れを広げないように乾拭きから始めよう。

Let's start by buffing it dry first to avoid spreading the dirt.
汚れを広げないように、まずは乾拭きから始めよう。

「Dusting」は、家具や棚、表面に積もったほこりを軽く払う掃除を指し、日常的な家事で使われます。「Buffing」は、特に磨き上げて光沢を出す作業を意味し、例えば床や靴、車のボディなどを磨く際に使用されます。簡単に言えば、「Dusting」は軽い掃除、「Buffing」は磨き上げる作業です。例えば、「I need to dust the shelves today.」対「I'm buffing my car to make it shine.」のように使い分けられます。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 06:58

回答

・Wipe dry
・Dry off
・Towel dry

①"Wipe dry"は「拭いて乾かす」という意味です。何かを拭いて水分を取り除き、乾かすことを指します。
In order to avoid spreading the dirt, let's start with wiping dry.
汚れが広がらないように、まずは乾拭きからしよう。

②"Dry off"は「乾かす」という意味ですが、特に自分自身を乾かすことを指します。通常は水をかぶったり、入浴後に使われます。
After swimming in the pool, I dried off with a towel.
プールで泳いだ後、タオルで体を拭いた。

③"Towel dry"は「タオルで乾かす」という意味です。主にタオルを使って何かを拭いて乾かすことを指します。
After taking a shower, I towel dried my hair before blow-drying it.
シャワーを浴びた後、タオルドライをしてから髪を乾かす。

0 86
役に立った
PV86
シェア
ツイート