meikoさん
2022/10/10 10:00
お手拭き を英語で教えて!
レストランやコンビニでもらえる「お手拭き」は英語でなんというのでしょうか?
回答
・Wet wipe
・Moist towelette
・Hand wipe
レストランやコンビニでもらえる「お手拭き」はよく「wet wipes」と呼ばれます。
ウェットワイプは、手や顔を拭いたり、表面を清潔に保つために使用する濡れたティッシュのことです。また、アルコールや抗生物質などの消毒成分を含むものもあり、衛生面で安心です。バッグやポケットに携帯でき、外出先や旅行中、食事後の手指の清潔、ベビーケア、メイク直し、汗ふきなど様々なシチュエーションに活用することができます。レストランやカフェ、公共の場所で、自分自身や周囲の清潔さを保つために便利なアイテムです。
I always keep the moist towelettes I get from restaurants and convenience stores in my bag for emergencies.
私は常にレストランやコンビニで手に入れた「お手拭き」を、緊急時用にバッグに入れています。
レストランやコンビニでもらえる「お手拭き」は「hand wipe」と呼ばれます。
Moist toweletteと"Hand wipe"は基本的に同じものを指しますが、微妙な違いがあります。"Moist towelette"はレストランで提供される小さい湿った布や航空機などで使用され、手や顔をさっとふくのに使います。また、一般的には香り付きで肌に優しいものが多いです。一方、"Hand wipe"は主に手の汚れを一掃するためのもので、特にバクテリアやウイルスを殺す消毒効果のあるものが多く市販されています。そのため、"Hand wipe"は公共の場所や外出先などで頻繁に手を洗えない場合に便利です。
回答
・wet towel
・napkin
・serviette
お手拭き(おしぼり)は日本の文化なので、欧米の国には存在しないそうです。
近いニュアンスでは hot/cold wet towel、 napkin 、servietteで表現することが出来ます。
My hands are dirty, can I have a cold wet towel?
『手が汚れたのでお手拭きをいただけますか?』
I plan to eat my meal on the bullet train, so I should get a serviette.
『新幹線で食事を食べるつもりなので、お手拭きをもらっておこう』
ご参考になれば幸いです。