プロフィール
役に立った数 :7
回答数 :6,905
質問数 :0
英語系資格
英検準1級、TOEIC970点
海外渡航歴
セブ留学1年間、オーストラリアワーキングホリデー2年間
自己紹介
『オンライン英会話ネイティブキャンプ』は月額6,480円で24時間365日、いつでもどこでも回数無制限でマンツーマンの英会話レッスンが受けられます!
講師はフィリピン人だけではなく欧州人の講師やネイティブ講師も在籍しており、様々な英語に触れられます。
教材も非常に充実しており、レッスン内容に困ることはありません。
おすすめは、特定のトピックについて講師とディスカッションするレッスンです。
もっとも利用されているオンライン英会話 No.1 ※会員数130万人
「Stand in the way」は、物理的に「道をふさぐ」だけでなく、「(計画や目標の)邪魔をする、障害になる」という意味でよく使われます。 本人が意図的に邪魔している場合も、存在自体が障害になっている場合も両方で使える、少しネガティブなニュアンスの表現です。 I know it's a tough goal, but I won't let anything stand in the way of my dream. それが厳しい目標なのは分かっているけど、夢の実現のためにどんな困難にも負けません。 ちなみに、「Pose a major obstacle to」は、何かを実現する上で「大きな壁として立ちはだかる」とか「深刻な足かせになる」というニュアンスで使えます。単なる「問題」より、行く手を阻む巨大な障害物をイメージさせたい時にぴったりですよ。例えば、資金不足がプロジェクトの大きな壁になっている、といった状況で使えます。 We're facing a major obstacle with the new project's budget. この新プロジェクトの予算で、我々は大きな困難に直面している。
「心が広い」「思いやりがある」という意味です。誰にでも親切で、困っている人を放っておけないような、優しくて寛大な人を指します。 友達が失敗しても怒らずに許してあげたり、見返りを求めずに人を助けたりするような場面で「He has a big heart.(彼は本当に心が広いね)」のように使えます。 He has such a big heart, always helping others. 彼はとても心が広く、いつも他人を助けている。 ちなみに、"be open-minded" は「心が広い」というより「頭がやわらかい」に近いニュアンスです。自分の意見と違っても「なるほど、そういう考え方もあるね!」と偏見なく受け入れる姿勢のこと。新しいアイデアを募集する会議や、文化の違う人との会話で「ぜひオープンマインドでいこう!」みたいに使えますよ。 He's so kind and open-minded. 彼はとても親切で心が広い。
「That was a letdown.」は「がっかりだよ」「期待外れだったな」というニュアンスです。 楽しみにしていた映画やレストラン、イベントなどが、思ったよりつまらなかったり、おいしくなかったりした時に使えます。「期待してたのに、なんか違った…」というガッカリ感を伝えるのにピッタリな、日常会話でよく使われるフレーズです。 To be honest, the movie was a letdown. 正直、あの映画は期待外れだったよ。 ちなみに、"It didn't live up to the hype." は「期待外れだった」「前評判ほどじゃなかった」というニュアンスで使えます。すごく話題になっていた映画やレストランが、実際に行ってみたら「あれ、こんなもんか…」と少しがっかりした時なんかにぴったりの表現ですよ! To be honest, the movie didn't live up to the hype. 正直なところ、あの映画は期待外れだったよ。
「To console each other」は、お互いに辛い気持ちや悲しみを抱えている時、慰め合ったり、励まし合ったりする状況で使います。 友達が失恋し、自分も仕事で落ち込んでいる時に「大変だよね」と語り合ったり、チームが試合に負けて皆で肩を落としている時など、共通の痛みや悲しみを分かち合う温かいニュアンスです。 If we both get dumped, we can console each other. もし私たちがお互いふられたら、慰めあおうね。 ちなみに、「To comfort one another.」は「お互いに慰め合うためだよ」といったニュアンスです。辛い時や悲しい時に、一人で抱え込まず、みんなで励まし合ったり、話を聞き合ったりして乗り越えよう、という温かい気持ちを表す言葉です。友人や仲間が落ち込んでいる時などに使えます。 If we both get dumped, we can be there to comfort one another. もしお互いふられたら、そばにいて慰めあおうね。
「the growing process」は、人や植物だけでなく、ビジネスやスキル、関係性などが「育っていく過程」を指す言葉です。 単なる成長だけでなく、試行錯誤や困難も含めて、時間と努力をかけながら徐々に発展・成熟していく、そんな生き生きとした変化のニュアンスで使われます。 「子育てはまさに a growing process だね」のように、日常会話でも気軽に使える便利な表現です。 Could you please explain the growing process of this organism? この生物の成長過程を説明していただけますか? ちなみに、"the process of growing up" は「大人になる過程」という意味で、身体的な成長だけでなく、失敗から学んだり、精神的に自立したりといった内面の変化も含んだ表現です。青春時代のほろ苦い経験を語る時などによく使われます。 Could you explain the process of growing up for this organism? この生物の成長過程を説明していただけますか?
日本