プロフィール
毎日洗顔していないのにも関わらず「入院中はお肌の調子がすこぶる良いです」と英語で Despite not washing my face every day, my skin is remarkably good during hospitalization. この文は、日常的に洗顔をしていないのに、 入院中はお肌の調子が良くなったということを表しています!! 【わたしPOINT】 "Despite"は「~にも関わらず」という意味で、後に続く文で矛盾した事柄を表します。 "Remarkably"は「著しく、驚くべき」という意味で、良い状態があることを強調する副詞です。 参考になりますと幸いです。
絹のパジャマを買ったので、「肌触りがすごく良いの」と英語でいってみましょう。 Silk pajamas feel really nice on my skin. と言います。"肌触りが良い"を英語にすると、 "feel nice on my skin"や"feel soft to the touch"などがよく使われます。 "silk pajamas"は絹のパジャマを意味し、 一般的に肌触りが非常に滑らかであるため、贅沢な感覚を表現するのに適した表現です!! ぜひ参考にしていただけますと幸いでございます。
特に悔しがる時に使う感嘆詞的な「ちきしょう」は英語で言いますと、 汚い言葉になることがあります。 「ちきしょう」は、英語で「damn it」や「shit」などの不適切な表現に相当することがあります! ただし、場面や文脈によっては、より控えめな表現として「darn it」や「shoot」なども使われます。 またf**k を使う人が多い気がします。 カナダに留学してましたが、 この単語をアルバイト中によく聞いていた気がします。 ぜひ実際に聞いて、使えるものを使ってみてください。 参考になりますと幸いです。
ホテルにお泊りのお客様がチップをくださったので 「チップを払ったり頂いたりする習慣は日本にはありません。」と英語でいうと 「In Japan, we don't have a custom of paying or receiving tips」などと言うと伝わるでしょう。 チップというのは、料理やサービスに対して支払い以上の金額を追加で支払うことで、 アメリカやヨーロッパなどの一部の国々では一般的ですが、日本では一般的に行われていません。 カナダに留学してましたら、大体合計金額の15パーセントぐらいですね。 サービスが良ければ、20パーセントになります。
朝からスマホをチェックしなかったので、「グループチャットの件数がやばいことになってる」という場合、 英語で言うと The number of messages in the group chat is getting out of hand または、The group chat is blowing up などが使えます。 「グループチャットのメッセージ数が手に負えなくなっている」という意味で、 "blowing up"は「爆発的に増えている」という意味で使われます。 "blow off "であれば、吹き飛ばすという意味になります。 参考になりますと幸いです。