プロフィール
0
603
【わたしなら、こう答える!】 That is the deal which is a kind of underground. 取引は、英語でdealなので、まず取引と協調して その後、(密かに、秘密に)の意味合いを持つ underground を使いました。 【他の表現】 black-market deal illegal trade こちらの二つは、 より悪い取引だという印象を受けます。 かつ、単語一語で表現できるのが特徴です。 【例文】 That is a black-market deal. He made an illegal trade with Tommy. 【POINT】 闇取引と言いたい場合に どうしても理解してもらえない場合は、 二文、三文で説明しましょう!