プロフィール
寝坊して起きてきた夫に「あれ?もう朝食食べたの?」と聞かれたので Um... did you eat breakfast ?? 「とっくの昔に食べ終わったよ」という場合には I finished breakfast a long time ago 「とっくの昔に」は、英語で ages ago や a long time ago のように表現することができます。 また、「食べ終わった」という場合は already finished eatingの表現があります。 参考にしていただきますと幸いでございます。
彼女たちは一卵性双生児なので、「どっちがどっちかわからない。」を英語で言いますと、 We cannot recognize them. 英語で「一卵性双生児」は 「identical twin」ということができます。 identical(アイデンティカル)は 「一致している」「そっくりの」という意味です。 twins(トゥインズ)は 「双子」という意味です。 この二つが合わさって、一卵性双生児になります。 参考にまでに覚えておいてください。 参考にしていただけますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。
居酒屋で、同僚に「とりあえず、ビールでいい?」と言いたい場合には 「とりあえずビールで」は下記になります。 「start off with beer」 という表現を紹介します。 start off(スタートオフ)は 「〜し始める」という意味ですね。 「Let’s start off with beer」 とりあえずビールから始めよう スタートだけでも通じることもありますが、 このように、off も一緒につけてあげましょう。 キックオフも始まりを表すと思います。 このように表すことができます。 参考にしていただけますと幸いでございます。