プロフィール

友達の元気がなかったので、「いつになく寂しげでした」と言いたい場合には、英語で 「You looked unusually lonely」と表現できます。 ここでは、「いつになく」は「unusually」として、 「寂しげでした」は「lonely」として表現されています。 「You」は、相手に直接話しかけるときに使う一般的な表現です!! usually で普段になりまして、 un- をつけることによって、普段ではないと言った形になります。 参考にしていただけますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。

友達のせいではなかったので、「あなたに落ち度はないよ」と言いたいそんな場合には、英語にすると、 「It's not your fault」と言います。 「fault」は「責任、過失」という意味の名詞で、 文脈によって「あなたに責任はない」という意味にもなります。 「It's not your fault」は、相手に対して「あなたには責任がない、悪く思わなくていいよ」と伝える際に使います。 この表現は日常会話でもよく使われますので、 覚えておくといいと思います。 参考にしていただきますと幸いでございます。

友達と旅行計画をしている時のレンタカーについて「帰りは新幹線で帰りたいから乗り捨てできるところにしようよ」と英語で言いますと 「帰りは新幹線で帰りたいからレンタカーを返せるところにしようよ」を英語で言うと、 「Let's return the rental car to a place where we can take the Shinkansen back home」となります。 この文は、「帰りは新幹線で帰りたい」という意図を伝えつつ、 レンタカーを返す場所について提案しているという意味になります。 参考になりますと幸いです。

友達が怒っていたので、「相手の剣幕に気をのまれた」と英語で表してみましょう。 「My friend was upset, saying they were intimidated by the other person's aggressive tone.」 と言うことができます。 "剣幕"という表現は「aggressive tone」に相当します。 また、「気をのまれた」は「intimidated」と訳せます。 少し難しい表現かもしれませんが、 意外にも日常会話で使われるシーンもあるかもしれません。 そのために覚えておきましょう。