プロフィール

友達が自分の好きなバンドの音楽を聴いていたので、「そのバンド、好きなんだ!」という場合には、 シンプルに使える表現をお教えできればと思います。 I like the band. このフレーズは、中学一年で習う文法を使って表現することができます。 使い方はシンプルで、I like 〇〇と、〇〇の部分には 自分が好きなものを持ってくればいいのです。 I like soccer I like the guitar I like reading books こんな感じに表すことができます。 参考にしていただけますと幸いでございます。

友人は他人のことを考えず、好きなことばかりするので、「勝手気ままな性格だ」という表現は、 「selfish and carefree personality」と言い表すことができます。 「selfish」は「自分勝手な、利己的な」という意味で、 「carefree」は「心配ない、自由奔放な」という意味があります。 つまり、「勝手気ままな性格」とは、他人のことを考えず自分勝手に行動し、 心配事がなく自由気ままに生きるような性格を指します!!!! 少し難しい表現かもしれませんが、 ぜひ使ってみてください。 参考になりますと幸いでございます。

「和服が艶やかでよく似合っていた」を英語で表現する場合、 「My friend looked stunning in the traditional Japanese clothing (kimono) and it really suited her well.」 と言うことができます!!!! 「艶やか」という言葉は、英語に直訳することはできませんが、 「stunning」という単語は、美しさや魅力を表現する際に頻繁に使用されます。 また、「似合う」という表現は、"suit well"という表現を使用することができます。 スーツは似合うという意味なんですね。 参考までに