プロフィール
毎晩暑くて眠れないので「熱帯夜が数日続いて寝不足だ」という場合には、まず「熱帯夜」とは、高温多湿で夜中に気温が下がらず、寝苦しい夜を指します。そのため、「熱帯夜が続く」とは、夜間の気温が高く、寝苦しくて眠れない状態が続いていることを表現します。 「数日続いて寝不足だ」という表現は、 I've been sleep-deprived for the past few days due to several consecutive tropical nights と表現できます。 参考になりますと幸いでございます。
ただ歌うだけでなく、心を込めて歌う様子を表現する時に「熱唱する」と言いますが、これは英語で 「Sing passionately」、「Sing with great feeling」と言うことができます。 She sang passionately and moved the audience to tears. (彼女は熱唱し、聴衆を涙させました。) 【わたしPOINT】 熱唱といえば、カラオケですね。 英語圏では、カリオキと発音します。 少し発音が変わりますね。 参考になりますと幸いでございます。
あるお店でスタッフが熱い眼差しでいつも見てくるのですが、 好意を持って見つめている様子を「熱い眼差し」「熱視線」と言いますが、 じっと集中して見ている時に使えるのが、 【stare at 】 look だけですと、見たと言う曖昧な表現になりますが このステアーズであれば、じっと見たと言うニュアンスになります。 we just stare at her 私たちは彼女をみています。 【わたしpoint】 glance atは、ちらっと見たと言う表現になります。 I glanced at him because he was something awkward. 参考になりますと幸いです。
やっとお昼寝をした子供を起こしたくなかったので、「忍び足で歩きました」と英語で I walked on tiptoe と表現することができます。 「My baby was finally asleep, so I walked on tiptoe so as not to wake him up.」 赤ちゃんが寝たので、わたしは忍足で出てきた。 他のフレーズに、sneak out があります。 この表現には、密かに抜け出すのような意味合いがあります。 参考になりますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。