handaさん
2023/04/03 10:00
波乗りしたい を英語で教えて!
夢について語り合った時に「いつか、ハワイで波乗りしたいな」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I want to ride the wave.
・I want to go with the flow.
・I want to surf the tide.
I want to ride the wave in Hawaii someday.
「いつか、ハワイで波乗りしたいな」
「I want to ride the wave」は、「流れに乗りたい」というニュアンスです。特に新しいトレンドや人気が出ているもの、または好調な状況などに乗じて成功を手に入れたいという意図を表します。ビジネスの場面や、新しいムーブメントが起きている時などに使う表現です。
I'd love to try surfing in Hawaii someday, but for now, I just want to go with the flow.
「いつか、ハワイでサーフィンを試したいと思うけど、今はただ流れに身を任せたいだけです。」
I want to surf the tide in Hawaii someday.
「いつか、ハワイで波乗りしたいな。」
"I want to go with the flow"は、何も抵抗せずに状況に任せることや、他人の意見や行動に従うことを表します。日常的な場面やカジュアルな状況でよく使われます。
一方、"I want to surf the tide"は、特に流れに乗るという意味で使われますが、これはチャンスや動きに乗じて利益を得るというより積極的なニュアンスを含んでいます。この表現は、ビジネスや戦略的な状況でよく使われます。
回答
・I want to surf in Hawaii someday.
夢について語り合った時に「いつか、ハワイで波乗りしたいな」と言いますが、英語で
「I want to surf in Hawaii someday.」と言います。
「surf」は、サーフィンすることを意味する動詞で、
「in Hawaii」は、「ハワイで」という意味の前置詞句です。「someday」は「いつか」という副詞です。
do surfing でも通じると思います。
ここ数年でサーフィンはとても有名で人気のスポーツになりましたね。
参加したり、される方も増えてきた印象があります。
参考になりますと幸いでございます。