TODAさん
2023/07/17 10:00
話すのはあまり気乗りしないわ を英語で教えて!
好んで話したくないことを聞かれたので「話すのはあまり気乗りしないわ」と言いたいです。
回答
・I don't feel like talking about it.
I don't feel like talking about it.
話すのはあまり気乗りしないわ。
feel like Xで「Xな気がする(予想など)」「Xしたい気持ち(願望など)」「Xになった気分(例えなど)」といった意味を持ちます。
ここでは「あんまり話したい気分じゃない」という、二つ目のニュアンスで使っています。
例えばI don't want to talk about it, stop.「話したくないの、止めて」という文より、柔らかいトーンになっているのが分かるでしょうか。多少婉曲に、角が立ちにくく断ることができるでしょう。
A: I heard you quit a job. It has been only four months, right?
仕事を辞めたって聞いたよ。まだ4ヶ月しか働いていないのに?
B: I know you care, but I don't really feel like talking about it now. That job was not for me. That's all.
気にしてくれてるのは分かってるんだけれど、今あんまり話したい話題じゃないんだ。あの仕事は合わなかった。それだけ。