chan

chanさん

chanさん

気乗りしない を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

「一緒にやろうよ!」と言われた時に「なんか気が乗らないな」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・Not in the mood
・Don't feel like it
・Can't get into it

I'm not in the mood to do it together.
「一緒にやる気分じゃないんだ。」

「Not in the mood」は、「気分が乗らない」「やる気が出ない」といった感情を表現するフレーズです。何か特定の行動をする気分や意欲がないときに使います。例えば、友人からパーティーに誘われたけど、疲れていて参加する気になれないときや、何かを食べるよう勧められたけど、食欲がないときなどに「I'm not in the mood」と言えます。

I don't feel like it.
「なんか気が乗らないな」

I just can't get into it.
「なんか気が乗らないな」

"Don't feel like it"は、やる気が起きない、やりたくないという感情を表す表現です。「今日はジムに行きたくない」というような一時的な気分や感情に使われます。

一方、"Can't get into it"は、どれだけ試しても興味を持てない、集中できない、楽しめないといった長期的な状態を表す表現です。「私は数学が苦手で、どうしても興味を持てない」というような、特定の事柄に対する深い感情や意志を表す際に使われます。

maki

makiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 19:06

回答

・I'm not up for that(it).

誘われたときなど、あまりその気がない時、気分が乗らないときに、I’m not up for that(it). が使えます。

その反対に乗り気な時は、I’m up for (that) it. もしくは I'm down. が使えます。

例えば、Do you want to go to the party tonight ? 今夜パーティーにいかない? I'm up for that! いいね!や I'm down. で意思をあらわすことができます。

I’m down の後にto 不定詞やfor名詞で、I'm down for hiking! ハイキングに乗り気です(賛成です)とあらわすこともできます。

0 207
役に立った
PV207
シェア
ツイート