yamadaさん
2023/08/29 10:00
(乗り物)で乗り切る を英語で教えて!
太平洋横断に成功したので、「ヨットで太平洋を乗り切ったようです」と言いたいです。
回答
・Sail through
・Navigate across
1. Sail through
船やヨットで困難を乗り越える、または海や湖などを渡ることを意味します。sailは「帆走する、航行する」という意味の動詞で、特に船やヨットを使って水上を進むことを指します。これに「通り抜ける、経由する」という意味の前置詞「through」を組み合わせてヨットや船で乗り切るというフレーズになります。
It seems they sailed through the Pacific Ocean on their yacht.
ヨットで太平洋を乗り切ったようです。
it seems: 「~のようです」。仮定や推測を示す表現。
the Pacific Ocean: 「太平洋」。
yacht: ヨット。
2. Navigate across
こちらも船やヨットを使って海や湖などを渡ることを意味します。「navigate」は「航行する、操縦する」という意味の動詞です。特に、航海術や計画を使って進むことを指します。「across」は「~を横断して、越えて」という意味の前置詞で、太平洋のような広い範囲を渡ることを示します。
The sailors skillfully navigated across the treacherous waters to reach the island.
船乗りたちは巧みに危険な海域を横断して島に到達した。
sailors: 船乗り、海員。
skillfully: 巧みに、上手に。
treacherous waters: 危険な海域。「treacherous 」は「危険な、あてのならない」という意味で、波や風、暗礁などのために航行が困難で危険な海域を指します。