YUKIOoo

YUKIOooさん

2023/04/17 10:00

難局を乗り切る を英語で教えて!

プロジェクトが難航したが、他部門の助けもあったので、「難局を乗り切ることができた」と言いたいです。

0 416
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Overcome a difficult situation
・Weather the storm
・Pull through a tough spot

We were able to overcome a difficult situation with our project, thanks to the help from other departments.
他部門からの助けのおかげで、私たちはプロジェクトの難局を乗り切ることができました。

「Overcome a difficult situation」は、「困難な状況を乗り越える」という意味で、非常に難易度の高い問題や困難な状況に直面した際に、それを解決したり、成功したりすることを指します。このフレーズは、ビジネスの障害を克服した、学業の困難を乗り越えた、健康上の問題を解決したなど、様々な状況で使うことができます。

Despite the challenges we faced in the project, we were able to weather the storm with the help of other departments.
プロジェクトで直面した課題にもかかわらず、他の部門の助けを借りて難局を乗り切ることができました。

Despite the project facing difficulties, we were able to pull through the tough spot with help from other departments.
プロジェクトが困難に直面したにも関わらず、他部門の助けがあったので、私たちはその難局を乗り切ることができました。

Pull through a tough spotと"Weather the storm"は共に困難な状況を乗り越えることを意味しますが、微妙な違いがあります。"Pull through a tough spot"は個々の困難や問題を乗り越えることを指し、それが一時的なものであることを示しています。一方、"Weather the storm"は長期的な困難や逆境を耐え忍ぶことを指し、しばしば大きな問題や生活の困難な部分に対処する際に使われます。したがって、状況やその困難の期間によって使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 15:31

回答

・overcome the difficulty
・weather the storm

overcome the difficulty
「overcome」は「~を乗り越える」、「difficulty」は「困難」という意味です。口語では「overcome」の代わりに「get over」が使われることも多いです。

weather the storm
「weather」は名詞で「天気」という意味の他に、動詞で「(困難などを)乗り越える」という意味があります。「weather the storm」で「困難を乗り越える」という意味のイディオムです。

例文
We could overcome the difficulty.
(難局を乗り切ることができた)

We could weather the storm.
(難局を乗り切ることができた)

役に立った
PV416
シェア
ポスト