mayoさん
2023/11/21 10:00
どうやったらつわりを乗り切れるのかな を英語で教えて!
あまりのつわりのひどさに閉口しているので、「どうやったらつわりを乗り切れるのかな」と言いたいです。
回答
・How can I get through morning sickness?
・How can I deal with morning sickness?
・What's the best way to handle morning sickness?
How can I get through this morning sickness?
「どうやったらこのつわりを乗り切れるのかな?」
「How can I get through morning sickness?」は、「つわりをどう乗り切ればいいですか?」という意味です。妊娠初期に多くの女性が経験するつわりの症状(吐き気や嘔吐など)について、対処法や改善策を求める時に使います。医師や経験者などに対し、具体的なアドバイスや情報を求める際に使用します。
How can I deal with morning sickness? It's so severe I'm at my wit's end.
「どうやったらつわりを乗り切れるのかな。本当にひどくて、もうどうしたらいいかわからない。」
I'm feeling so overwhelmed with morning sickness, what's the best way to handle it?
つわりがひどくて困っているんだけど、どうやったら一番上手に対処できるのかな?
これらのフレーズは同じ意味を持ち、特定のシチュエーションで使い分ける必要は基本的にありません。しかし、「How can I deal with morning sickness?」はより直接的で、すぐに解決策を求めていることを示しています。一方、「What's the best way to handle morning sickness?」は、多くの対処法がある中で最善の方法を知りたいというニュアンスがあります。したがって、使い分けは主に個々の対策へのアプローチによるものです。
回答
・How can I cope with morning sickness?
「つわり」は英語で morning sickness と表現することが可能です。
例文
I'm struggling so much with morning sickness, so will you tell me how I can cope with that?
(つわりがひどくて苦しいのですが、どうやったら乗り切れますか?)
My mother gave me advice on how I can deal with morning sickness.
(私の母はつわりの対処方法について教えてくれました。)
※ 「つわり」は朝だけでなく、日中や夜にも発生する場合があるため all-day sickness と表現することも可能です。