Asahi

Asahiさん

2023/08/29 10:00

今日はあまり無視しないでね を英語で教えて!

同僚が病み上がりなので、「今日はあまり無理しないでね。」と言いたいです。

0 271
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Please don't ignore me too much today.
・Don't leave me hanging today, okay?
・Don't give me the cold shoulder today, okay?

Please don't ignore me too much today, but try not to push yourself too hard.
今日はあまり私のことを無視しないで、でも無理はしないでね。

「Please don't ignore me too much today.」は「今日はあまり私を無視しないでください。」という意味です。このフレーズは、ある人が自分が無視されることに不満を感じているときや、特定の日に自分の存在や意見を無視しないでほしいときに使います。例えば、パートナーとのデート、友人との集まり、ミーティングなどで自分の意見を聞いてほしいときなどに使えます。この表現は、相手に対して少し不満やフラストレーションを感じていることを示しています。

You just got back from being sick, so don't leave me hanging today, okay?
君は病み上がりだから、今日は私を困らせないでね。

You've been sick, so don't give me the cold shoulder today, okay? Take it easy.
病み上がりだから、今日はあまり無理せずに、私を避けないでね。

Don't leave me hanging today, okay?は相手に対して、自分を無視したり、放置したりしないように頼む表現です。例えば、返事を待っている状況や、共同で何かを行う際に使われます。一方、Don't give me the cold shoulder today, okay?はもっと強い感情が含まれ、相手に対して冷たくされたり、故意に無視されたりするのを避けたいときに使います。これはもっと深刻な問題や対立がある場合に使われます。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 22:18

回答

・You might not want to do too much work today.

「今日はあまり無理しないでね。」は、「今日は業務をやりすぎない方が良いよ」と言い直して英語にしましょう。
「〜しない方が良いよ」は、”might not want to〜” となります。似た表現で”shouldn’t 〜”がありますが、”should”の方が強い意味の表現になりますので、病み上がりの人に伝えるのには少し当たりが強い印象になります。
ですので、ここでは”might want to”としましょう。
「業務をやり過ぎる」は、”do too much work”とします。

例文)
You might not want to do too much work today.
「今日はあまり無理しないでね。」

役に立った
PV271
シェア
ポスト