koji

kojiさん

2023/05/22 10:00

無視しないで を英語で教えて!

友達のメールで返信がなかったので、「無視しないで」と言いたいです。

0 640
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Don't ignore me.
・Pay attention to me.
・Stop overlooking me.

Don't ignore me, can you please reply to my emails?
無視しないで、私のメールに返信してください。

Don't ignore meは「私を無視しないで」という直訳ですが、実際のニュアンスはシチュエーションによります。相手が自分の意見を聞かない、アドバイスを無視する、メッセージに返信しないなど、自分を無視していると感じた時に使います。また、怒りやフラストレーションを伴うことが多いです。一方で、友達とのジョークの中で軽い文脈で使うこともあります。ただし、基本的には相手に対して自分の存在を認識させ、注意を向けてもらいたいときに用いる表現です。

Hey, pay attention to me. You haven't replied to my email yet.
「ねえ、ちょっと私に気をつけて。まだ私のメールに返信してないよ。」

You haven't replied to my emails. Stop overlooking me, please.
私のメールに返信していません。無視しないでください。

「Pay attention to me」は主に誰かが注意を向けて欲しいときや、話を聞いてもらいたいときに使用します。「Stop overlooking me」はもっと強い表現で、自分が無視されたり軽視されたりしていると感じたときに使います。つまり、「Pay attention to me」は一時的な無視や注意散漫に対する表現で、「Stop overlooking me」は継続的な無視や軽視に対する表現です。

MINA_voice

MINA_voiceさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/19 12:17

回答

・Don't ignore me!
・Don't avoid me!

Don't ignore me!は「無視しないで!」という意味です。
がっかりした時や脅迫した際に使うことが多いです。

例文
I didn't get a response to my friend's email. Don't ignore me!
(意味:友達のメールで返信がなかった。無視しないで!)

また、Don't avoid me!でも表現できます。avoidは「避ける」という意味です。

例文
Please don't avoid me just because I'm angry.
(意味:私が怒っているからといって無視しないでください。)

役に立った
PV640
シェア
ポスト