
yoshihitoさん
2025/02/25 10:00
すでにお支払いがお済の場合は、この案内は無視してください を英語で教えて!
支払いが不足しているので、取引先に催促する案内書を送ったときに「すでにお支払いがお済の場合は、この案内は無視してください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・If the payment is completed, please ignore the message.
・If the payment is finished, please skip the notice.
1. If the payment is completed, please ignore the message.
すでにお支払いがお済の場合は、この案内は無視してください。
be completed:完了する
目的や目標が完了する or 達成されることを意味します。
ここでは主語が payment「支払い」なので受動態を使います。
その他 work is completed「仕事/作品が完結する」や paper is completed「書類が完成する」の様に使います。
ignore:無視する
相手が見えていないかの様に振る舞うor 無関心であることを表します。
主に対象は人の場合が多いですが、物や状況に対して使う場合もあります。
また avoid「避ける」→「無視する」と解釈して ignore と置き換えて使う場合があります。
例文
I got a message if the payment was completed, please ignore it.
すでにお支払いがお済の場合は、この案内は無視して下さいというメッセージを受けた。
2. If the payment is finished, please skip the notice.
すでにお支払いがお済の場合は、この案内は無視してください。
be finished:完了する
ある行為が終わったことを意味するシンプルなフレーズです。
finish + ~ing は「~し終える」を意味し、ここでは to 不定詞は使いません。
例)
I have finished cleaning up the room.
部屋を掃除し終えた。
skip:とばす
「跳ねる」の他「とばす」「外す」の意味があります。
例えば skip lunch「昼食を抜く」や skip a class「授業をとばす」→「授業をさぼる」の様に使います。
ここでは skip the notice「通知をとばす」→「案内は無視する」と解釈します。
例文
I sent the mail if the payment is finished, please skip the notice.
すでにお支払いがお済の場合は、この案内は無視してくださいという内容のメールを送信した。
関連する質問
- このメールは無視してください を英語で教えて! 乗り継ぎ便の案内はどこに出ていますか? を英語で教えて! 国内便の案内はどこで見れますか? を英語で教えて! 間違いがあった場合は教えてください。 を英語で教えて! 一括してお支払いいただけるのであれば、15%のディスカウントをお受けできます を英語で教えて! 貴社のお支払い残高はまだ未払いとなっておりますが を英語で教えて! 最悪の場合は、また徹夜です を英語で教えて! ご希望の場合はお部屋にお持ちします を英語で教えて! どのようにお支払いしますか? を英語で教えて! お支払いは商品到着から1週間以内にお願いします を英語で教えて!