keizo

keizoさん

2020/09/02 00:00

すれ違い(気持ちのすれ違いの場合、時間的にすれ違いの場合) を英語で教えて!

気持ちや時間のタイミングが合わない時に「気持ちがすれ違う、時間がすれ違う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 877
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 00:00

回答

・Missed connection
・Crossed paths

We seem to be on different pages here.
私たちはここでページに違いがあるようです。

「Missed connection」は、通常、人々が一瞬だけ交差した後に個人的な接触を持つことなく別れる瞬間を指す表現です。特に恋愛的な意味合いで使われます。たとえば、街中で見かけた気になる人、電車で偶然隣に座った魅力的な人などとの間で、その場でアプローチできず連絡先も交換できなかった「逃した縁」のような経験を表現します。あとからその人について投稿するSNSなどでよく使われます。

Our paths just keep crossing at the wrong time.
私たちの道はただ間違った時間に交差してしまうんだ。

"Missed connection"は主に2人が出会う機会を逸した、または一方が他方と接触を試みるが成功しなかった状況を指す。例えば交通機関やオンラインデートでよく使われます。一方、「crossed paths」は2人が同じ場所や時間に偶然存在したが、必ずしも交流があったわけではない状況を指します。双方が互いの存在に気付いていないかもしれませんが、その後で「私たちは以前に道で出くわしたことがある」という会話にこの表現が用いられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/11 20:45

回答

・feel different
・let one's feelings cross
・pass each other's time

気持ちがすれ違うはfeel different/let one's feelings cross
時間がすれ違うはpass each other's timeで表現出来ます。

passは"通り過ぎる、通り越す、行違う"という意味を持ちます。

Our feelings crossed and we decided to go our separate ways.
『気持ちがすれ違ったので私達は別々の道を歩むことにした』

We could not meet because we passed each other's time.
『時間がすれ違ったので私達は会うことが出来なかった』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV877
シェア
ポスト