kazumiさん
2024/08/01 10:00
自分の本音は無視しちゃダメ を英語で教えて!
言いたい事を我慢している人がいるので、「自分の本音は無視しちゃダメ」と言いたいです。
回答
・※文字数制限のため、補足説明1参照
・You can’t ignore your true feelings.
1. You shouldn’t disregard your honest opinions.
自分の本音は無視しちゃダメ。
Disregard:「考慮に入れない」「向き合わない」
Honest:「素直な」
Opinion:「意見」
You shouldn’t disregard your honest opinions. Speak up when you need to say something.
自分の本音は無視しちゃダメだよ。言いたいことがあったら、声に出して言おう。
※ Speak up:「声に出して言う」「より大きな声で言う」
※「自分に正直にいよう」は、Be honest to yourself. または Be true to yourself. といいます。
2. You can’t ignore your true feelings.
自分の本音は無視しちゃダメ。
Ignore:「無視する」
True feelings:「本当の気持ち」「本音」
回答
・You have to be true to yourself.
・Be honest with yourself.
1. You have to be true to yourself.
「自分の本音は無視しちゃダメ」
「自分自身に対して素直である」という意味の慣用表現、「be true to yourself」を使った表現です。「本音を無視しちゃダメ」=「自分自身に素直である」のように同じ意味合いで使用できますよ。「〜しなきゃダメ」「〜べきである」は英語で、「主語 + have to 〜」という表現で表せます。
2. Be honest with yourself.
「自分の本音は無視しちゃダメ」
そのほかにも、「自分自身に対して正直でいる」という意味のある慣用表現「be true to yourself」も使用することができます。