Tomo

Tomoさん

2022/11/07 10:00

あまり無理をしないで を英語で教えて!

頑張りすぎて心配な友人に対して、「あまり無理をさせないで。」と英語で言いたいです。

0 852
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/03 00:00

回答

・Don't overdo it.
・Don't push yourself too hard.
・Don't burn yourself out.

Don't overdo it. You need to take care of yourself.
無理しすぎないで。自分の体を大切にしなくちゃ。

Don't overdo it.は、「やりすぎないで」という意味の英語表現です。何かを頑張る、力を注ぐなどの行動に対して、その度合いを適度に抑えるよう促す際に使われます。例えば、運動を頑張っている人に対して無理をしないように注意を促す、またはビュッフェでたくさん食べる人に対して食べすぎないようにアドバイスするなどのシチュエーションで使えます。ある行動を欲張り過ぎず、ほどほどにすることを示唆しています。

Don't push yourself too hard, okay?
無理をしすぎないで、ね?

You're working too hard. Don't burn yourself out.
あまりにも一生懸命に働いているね。無理はしないでね。

Don't push yourself too hardは、具体的な状況やタスクにおいて、自分自身を過度に酷使するのを避けるようにと忠告するフレーズです。例えば、勉強や運動のような一時的なチャレンジに対して頻繁に使われます。一方、"Don't burn yourself out"はより長期的な視点でかつ心身の健康全般を指し、自身を過度に酷使して長期的な疲労やストレスを感じさせ、パフォーマンスが低下する状態になるのを避けるよう警告しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 23:45

回答

・Take it easy

「あまり無理をしないでね」は英語で
「Take it easy」(テイクイットイージー)と言います。

take it easyは直訳すると「それを簡単に受け取れ」
と言う意味ですが、要は深刻に取らず気楽に行こうと言う意味です。

使い方例としては
「Take it easy. You don't need to push yourself too much」
(意味:あまり無理しないで、頑張りすぎる必要はないんだよ)

このように言うことができます。

ちなみに「push oneself」は「自分を追い込む」と言う意味です。

役に立った
PV852
シェア
ポスト