sumire

sumireさん

2024/08/28 00:00

無理をしないで を英語で教えて!

誰かが頑張りすぎている時に、体を大事にしてほしいと伝えたい時に使う「無理をしないで」は英語でなんというのですか?

0 195
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・Take it easy.
・Don't push yourself too hard.

「気楽にいこうよ」「無理しないでね」といった、相手をリラックスさせる優しい言葉です。

頑張りすぎている人への「無理しないで」、焦っている人への「落ち着いて」、別れ際の「じゃあね」など、幅広い場面で使える便利なフレーズ。相手を思いやる温かい気持ちが伝わります。

You've been working so hard lately. Take it easy, okay?
最近、本当に頑張っているね。無理しないでね。

ちなみに、"Don't push yourself too hard." は、日本語の「無理しないでね」に一番近い表現だよ。相手がすごく頑張っている時や、ちょっと疲れていそうに見える時に「体を壊さないでね」という優しい気遣いを込めて使います。仕事、勉強、スポーツなど、色々な場面で使える便利な一言です。

Don't push yourself too hard. You need to get some rest.
無理しないで。少し休んだ方がいいよ。

jumbo

jumboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 21:41

回答

・Take it easy.
・Pace yourself.

1. Take it easy.
「無理をしないで」「気楽にいこう」の意味で、カジュアルな場面でよく使われます。体を大事にしたり、リラックスするよう勧める時に使います。

例文
You’ve been working hard all week. Take it easy this weekend.
1週間ずっと働き詰めだったんだね。今週末は無理をしないでね。

2. Pace yourself.
自分のペースでいいですよ。
自分のペースを守って進めることを促す表現です。長期的な目標や取り組みの際に使われることが多いです。

例文
The marathon is long, so pace yourself to avoid getting too tired.
マラソンは長いから、無理をしないように自分のペースで進めてね。

「easy」は「簡単な」という意味だけではなく、「落ち着いて」という意味があり、ゆったり感や穏やかさを表す表現としても使うことができます。

役に立った
PV195
シェア
ポスト