Haruさん
2022/11/14 10:00
あまり無理しないでくださいね を英語で教えて!
take it easy!以外で「あまり無理しないでくださいね」と言う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Please don't overdo it, okay?
・Don't push yourself too hard, okay?
・Take it easy, alright?
You're working really hard, but please don't overdo it, okay?
あなたは本当に一生懸命働いていますね。でも、無理はしないでくださいね。
「Please don't overdo it, okay?」は、「無理しないでね」という意味で、相手が体調を崩さないように心配しているニュアンスが含まれています。例えば、誰かが一生懸命に働いたり、運動したりしているときや、病気や怪我から回復中の人に向けて使われます。力仕事を頑張っている人や長時間労働している人に対して使うことが多いです。
You've been working a lot lately. Don't push yourself too hard, okay?
最近、よく働いてるね。あまり無理しないでくださいね。
Don't overdo it, alright?
「無理はしないでね、大丈夫?」
Don't push yourself too hard, okay?は、相手が過度に努力したり、自分自身に厳しすぎる行動をしているときに用いられます。仕事などにおけるストレスを表現するのに適しています。一方、"Take it easy, alright?"は、より広範で気楽に構えるような、リラックスして事に当たれという意味で使われます。一般的な状況やリラクセーションを奨励するときによく使います。
回答
・Take care
・Take one step at a time.
あまり無理しないでくださいねは、Take care. /Take one step at a time.で表現出来ます。
Take careは、気をつけてねという意味で、カジュアルに"またね、あとでね、無理しないでね"と挨拶の時によく使われます。
Take one step at a time.は直訳すると"一歩ずつ進む"ですが、無理しないでねというニュアンスになります。
We have heard that you have not been feeling well recently. Take care of yourself.
『最近体調が良くないとお聞きしました。無理しないでくださいね』
ご参考になれば幸いです。