Amandさん
2023/04/17 10:00
波乗り を英語で教えて!
初めてのサーフィンだったので、「波乗りって難しいね」と言いたいです。
回答
・Riding the wave
・Surfing the wave.
・Catching the wave
Riding the wave is quite challenging, isn't it?
「波に乗るってかなり難しいよね?」
「Riding the wave」は直訳すると「波に乗る」となりますが、これは比喩表現で、何か流行やトレンド、成功の流れ等に乗っていく、あるいはそれを利用することを指します。特に、経済やビジネスの分野で使われることが多い表現です。例えば、新たな技術や製品が流行してきたときに、それに乗じて自分も成功をつかもうとする様子を表す時に使います。
Surfing the wave is really challenging, isn't it?
「波乗りって本当に難しいね」
Catching the wave is trickier than I thought, it's my first time surfing.
「波に乗るのは思っていたより難しいね、初めてのサーフィンだから。」
Surfing the waveと"Catching the wave"は共にサーフィンに関連した比善であり、比善的に使われる際にはそれぞれ微妙に異なる意味を持ちます。"Catching the wave"は新しい流行や機会に気づき、それを利用し始めることを意味します。一方、"Surfing the wave"はすでに流行や機会に乗っており、その流れに乗ってうまく進んでいる状況を意味します。したがって、これらのフレーズの使い分けは、その人が流行や機会にどの段階で関与しているかによります。
回答
・surfing
・ride on a surfboard
①surfing
例文:It is very difficult for me to go surfing.
=波乗りをするのは僕にとって難しいことだ。
②ride on a surfboard
例文:How do you ride on a surfboard so well?
=どうやってそんなに上手にサーフィンができるの?
*日本でよく使われる「surfing サーフィン」には、その言葉自体に「波乗りをする」という意味合いが
含まれるようです。なので「surfing」の言葉で伝えることができます。