Dai Shionoさん
2023/01/16 10:00
一番乗りする を英語で教えて!
お花見の場所取りは早いもの順なので、「いい場所を取るために一番乗りするぞ!」と言いたいです。
回答
・Be the first one on the scene
・Be the early bird.
・Get the jump on everyone else.
I'm going to be the first one on the scene to get a good spot for flower viewing!
花見のいい場所を取るために、私が一番乗りするぞ!
「Be the first one on the scene」は、「現場に最初に到着する」や「一番早くその場にいる」という意味で使われます。ニュアンスとしては、何かが起こったときに最初にその場にいて対応する、または新しい情報や話題が出たときに最初にそれを知る、といった感じです。事件や事故の現場、会議、パーティーなどさまざまなシチュエーションで使えます。
We have to be the early bird to get a good spot for cherry blossom viewing!
花見のいい場所を取るために、我々は一番乗りしなければなりません!
I'm going to get the jump on everyone else to secure a good spot for flower viewing!
花見のいい場所を確保するために、誰よりも早く行くぞ!
「Be the early bird.」は、早起きして行動を開始することで、他の人々よりも先に物事を進めることを助言するフレーズです。個々のタスクに取り組む際や、一日の活動を始める際に使います。「Get the jump on everyone else.」は競争的な状況で、他の人々に対して優位に立つために行動することを示すフレーズです。これは、スポーツやビジネス、学業などの状況で使われることが多いです。
回答
・to be the first in line
・to get a head start
・to jump the queue
1. to be the first in line
"to be the first in line" が使われます。このフレーズは、特定の場所や状況で他の人たちよりも早く到着し、先に待機することを意味します。
例文
We need to be the first in line if we want to get good seats for the concert.
コンサートで良い席を確保するためには、一番乗りしなければならない。
2. to get a head start
また、「一番乗りする」という意味に合わせて、「先手を打つ」を表現するフレーズとして "to get a head start" も使用されます。このフレーズは、競争やプロジェクトなどで他の人たちよりも早く始めることを意味します。
例文
If we want to win the race, we need to get a head start.
レースに勝ちたければ、先手を打つ必要がある。
3. to jump the queue
スラングとしては、"to jump the queue" があります。これは、列に割り込んで先に進むことを意味します。しかし、公共の場で行う場合は迷惑行為になるため、使用には注意が必要です。
例文
It's not fair when people jump the queue at the amusement park.
アミューズメントパークで列に割り込む人がいると公平ではありません。