harunawatanabe

harunawatanabeさん

2023/04/03 10:00

破れかぶれ を英語で教えて!

もうこれしか方法がないので、「破れかぶれでやってみる」と言いたいです。

0 463
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/16 00:00

回答

・Desperate times call for desperate measures.
・At the end of one's rope.
・Go for broke.

I guess desperate times call for desperate measures, so I'm going to give it a shot.
「どうしようもない状況は、どうしようもない手段を必要とする。だから、破れかぶれでやってみるよ。」

「Desperate times call for desperate measures」は、「逼迫した状況では思い切った行動をとるべきだ」という意味の英語のことわざです。困難な状況や非常事態に直面した時、通常では考えられないような大胆な、あるいはリスクのある行動をとることが許容される、あるいは必要であるというニュアンスが含まれています。例えば、経済危機、自然災害、重大な健康問題など、通常の手段では解決できないような状況で使われます。

I'm at the end of my rope, so I'll just give it a shot.
もう手段がないので、破れかぶれでやってみます。

I have no other options left, so I'm going to go for broke.
他に方法がないので、破れかぶれでやってみるつもりです。

"At the end of one's rope"は、どうしようもない、困り果てた、我慢の限界といった状況を表す表現です。一方、"Go for broke"は全てを賭ける、最後までやり抜くという意味で、リスクを取るかどうかの判断や、全力で何かに挑む状況を指します。"At the end of one's rope"は困難な状況に対する被動的な感じがあり、"Go for broke"は積極的なアクションを伴う表現です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/17 10:43

回答

・to go all out

もうこれしか方法がないので、「破れかぶれでやってみる」と英語で表してみましょう。
to go all out と表現されます。

これは、全力で取り組むことを表しています。

I know it's a risky move, but we have to go all out if we want to succeed.
リスクはあるけど、成功したいなら全力でやらないといけない。

She went all out to win the race, and it paid off.
彼女は競争に勝つために全力で走った。その結果報われた。

参考までに

役に立った
PV463
シェア
ポスト