Dixie

Dixieさん

Dixieさん

服が破れる を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

木登りをしたようなので、「子どもの服がびりびりに破れていた」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 00:00

回答

・Your clothes are ripped.
・Your clothes are torn.
・Your clothes have a tear in them.

Your clothes are ripped from climbing that tree.
木に登ったから、君の服がビリビリに破れているよ。

「Your clothes are ripped.」は、直訳すると「あなたの服が破れている」となります。この表現は、相手の服が引っかかったり、破れたり、露出して不適切な状態になっていることを指摘するときに使用します。ちょっとしたハプニングや事故、もしくは注意喚起として用いられるフレーズで、個々の状況により相手に知らせるために使われます。また、相手の服装がファッションとして意図的に破れている場合は少し揶揄した表現として取られることもあります。

Your clothes are torn, it looks like you've been climbing trees.
君の服がビリビリだね、木登りをしたんだね。

You must have been climbing trees, your clothes have a tear in them.
木に登ったんでしょ?君の服、破れてるよ。

「Your clothes are torn」は一般的に衣服全体が破れている、または複数箇所に破れがある状況を指す。一方、「Your clothes have a tear in them」は特定の場所に一つ以上の破れや穴があることを指す。また、後者は破れが小さくても使えるが、前者は通常、破れが大きいか、衣服が全体的に損傷している場合に使われます。一方でガラクタの使用、破れや欠け目があることを暗示または強調する場合、「torn」を使用します。一方綺麗な衣類に小さな穴や破れがある場合は、「have a tear」を使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/22 08:00

回答

・clothes are torn
・clothes get torn

「服が破れる」は英語では clothes are torn や clothes get torn などで表現することができます。

The child's clothes were torn into pieces from climbing trees.
(木登りをしたせいで、子どもの服がびりびりに破れていた。)
※ into pieces(びりびりに)

Please sit here until the start of the performance, as your clothes may get torn.
(服が破れる可能性があるから、本番開始までここで座っていてください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 3,714
役に立った
PV3,714
シェア
ツイート