Aoto

Aotoさん

2023/06/22 10:00

ポケットが破れた を英語で教えて!

椅子を立とうとしたら、引っ掛けてしまったので、「お尻のポケットが破れた」と言いたいです。

0 312
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・My pocket has a hole in it.
・My pocket has ripped.
・My pocket is torn.

I stood up from the chair and caught my pants, now my back pocket has a hole in it.
椅子から立ち上がったらパンツが引っ掛かって、お尻のポケットに穴が開いてしまった。

「My pocket has a hole in it.」は直訳すると「私のポケットには穴が空いている」となります。物理的にポケットに穴が開いているに適用されますが、比喩的にはお金を使いすぎて財布がすかすか、つまりお金がすぐになくなる状況を表現するのにも使われます。例えば、買い物をしてすぐにお金がなくなる人に対して「Your pocket has a hole in it.」と言うことがあります。

I stood up from the chair and my back pocket has ripped.
椅子から立ち上がったら、お尻のポケットが破れてしまいました。

I stood up from the chair and my back pocket got caught, so now my pocket is torn.
椅子から立ち上がろうとしたら、お尻のポケットが引っ掛かってしまって、ポケットが破れてしまいました。

My pocket has rippedは、ポケットが最近破れたことを指し、そのアクションがまだ新鮮かつ緊急であることを示しています。これは破れた瞬間や直後に使われます。一方、My pocket is tornは、ポケットが破れている状態を表し、それがいつ起こったかははっきりしていません。これは破れたことがすでに知られている状況や、破れた状態が継続していることを示すときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 18:52

回答

・pocket was torn
・pocket was ragged

「ポケットが破れた」は英語では pocket was torn や pocket was ragged などで表現することができます。

When I tried to stand up from the chair, I caught it, so my back pocket was torn.
(椅子を立とうとしたら、引っ掛けてしまったので、お尻のポケットが破れた。)

※ちなみに pocket は「ポケット」という意味の他に、動詞としても意味があり、「ポケットに入れる」や「着服する」という使い方が出来ます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV312
シェア
ポスト