Nahoさん
Nahoさん
障子が破れる を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
投げたおもちゃが障子に当たったので、「障子が破れてしまいました」と言いたいです。
2024/02/08 16:26
回答
・Paper on the shoji paper screen was torn
「障子」は日本語由来の一般名称なので「shoji」ですが「shoji paper screen」とするとより分かりやすいです。
構文は、「~を破る」の意味の他動詞「tear」を使い、受動態(主語[Paper on the shoji paper screen]+be動詞+動詞の過去分詞[torn])で表します。
たとえば"Paper on the shoji paper screen was torn."とすれば「障子の紙が破れてしまいました」の意味になりニュアンスが通じます。
アレンジして「子供がおもちゃをぶつけて障子が破れてしまいました」とすると"A child hit a toy and paper on the shoji paper screen was torn."になります。第三文型(主語[child]+動詞[hit]+目的語[toy])を足したことになりますね。
Hiro