プロフィール
体力も精神力も使い果たしたので、「肉体的にも精神的にも限界です」と英語で言いたい時には 下記のように表現してみましょう。 「I'm at my physical and mental limit」と言います。 「I'm at my」は「私は」という意味で、 "physical"は「肉体的な」、「mental"は「精神的な」という意味です。 「limit」は「限界」という意味で、"at my limit"は「限界に達している」という意味になります。 よく日本語でも、リミットと言いますね。 参考にしていただけますと幸いでございます。
猫の肉球を見るとつい触ってしまうので「肉球がぷにぷにして可愛い」と英語で言うと、 「A cat's paw pads are soft and cute」となります。 「A cat's paw pads」は、「猫の肉球」という意味です。 「are soft」は「柔らかい」という意味。 「and cute」は「可愛い」という意味です。 したがって、「A cat's paw pads are soft and cute」は、 「猫の肉球がぷにぷにして可愛い」という意味になります。 肉球は日常会話でもよく出てきそうですね。 参考になりますと幸いです。
「匂いまで美味しそう!」と英語で言いたい場合は、 「The smell alone is mouth-watering!」と言います。 「The smell alone」は「匂いだけ」という意味で、 "mouth-watering"は「おいしそうな、食欲をそそる」という意味です。 したがって、「The smell alone is mouth-watering!」は、「匂いまで美味しそう!」という意味になります。 または、even smell !!!と付け加えてしまえば、匂いでさえ、美味しそうということもできます。 参考になりますと幸いです。
相手を見て真逆の事を平気で言う人がいるので、「アイツは二枚舌だから信用できない」という場合には この二枚舌が難しいですよね。 前後矛盾したことを言うこと。うそをつくこと。になりますので 少し難しいのですが、contradiction という(コントラディクション)という単語をつかいましょう。 It is some contradictions there (here) また、 【なんか矛盾してない??】 Is it a contradiction here ?? What do you think about it ?? こんな風に表すことができます。 参考になりますと幸いです。 使ってみてください。
「二度寝する」は英語で「to take a nap」と言います。 「Nap」とは、短い昼寝や仮眠を指します。 したがって、「take a nap」は「短い昼寝や仮眠をとる」という意味になります。 なお、日常的には、"take a nap"よりも単に"nap"を使うことが一般的です。 また、"fall in sleep again"でも、再度寝ることを表すことができます。 I just fell in sleep again last night. こんな感じに表すことができます。 参考になりますと幸いでございます。