プロフィール
「自転車の二人乗りは禁止だよ」と英語で伝える場合、 「Riding a bicycle with two people is not allowed.」と言います。 このフレーズは、自転車で二人乗りをすることが禁止されている旨を表現するときに使われます!! 「Riding a bicycle」は「自転車に乗ること」という意味で、 「with two people」は「二人乗りで」という意味です。 「is not allowed」は「許可されていません」という意味になります。 参考にしていただけますと幸いでございます。
会社で、友達に「最近二重顎になって来た」と英語で表現すると、 「I've developed a double chin recently.」となります。 このフレーズは、最近二重顎ができてしまったという状況を表現するときに使われます。 "I've developed"は、「私は開発されました」という意味ではなく、 ここでは「私は〇〇になりました」という意味で使われています。 「a double chin」は「二重顎」という意味です。 参考になりますと幸いでございます。 ご質問いただきましてありがとうございます。
「物事やグループなどが二つに大きく分かれていて、二極化が進んでいる」という状態を英語では、 「polarization」と言います。 簡潔に表現する場合には、「polarization is deepening」と言うこともできます。 「富裕層と貧困層の二極化」 なら polarization between rich and poor. この単語は、発音が少し難しいと思います。 LとRが混ざっているので、またLの後にすぐRが来る形になってます。 参考にしていただけますと幸いでございます。 使ってみてください。
犬と猫が同じ場所を取り合っているので、「縄張り争い」と英語で言うと、 territorial disputeと言います。 この【dispute】で争いを表します。 「縄張り争い」とは、同じ種類の動物や異なる種類の動物でも、 ある特定の場所を自分たちの領域として主張し、その場所を他の動物から守ろうとする行動を指します。 わたしはその分野が少し詳しいので、少し専門的なことを書かせていただきます。 犬と猫がそんな競合することは少ないかと思いますが、 そのシーンに出会した際には、英語できちっと言ってみてください。 参考までに