Tinka

Tinkaさん

2023/04/03 10:00

日系企業 を英語で教えて!

海外で勤め先を聞かれた時に「日系企業に勤めています」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 1,189
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/16 00:00

回答

・Japanese company
・Japanese corporation
・Japanese-affiliated company

I work for a Japanese company.
私は日系企業で働いています。

「Japanese company」は「日本の会社」を指す英語表現です。これは任意の業種、規模の日本に拠点を持つ企業全般を指します。また、海外で事業を展開している日本の会社も含みます。具体的な会社名を指す場合や、日本の企業文化、経済状況などを話題にする際に使われます。例えば、「I work for a Japanese company」(私は日本の会社で働いています)、「Japanese companies are known for their quality」(日本の会社は品質が高いと知られています)などの文脈で使用されます。

I work for a Japanese corporation.
私は日本の企業で働いています。

I work for a Japanese-affiliated company.
私は日系企業で働いています。

"Japanese corporation"は日本に本社がある企業を指す一方、"Japanese-affiliated company"は日本の企業が資本、経営、技術などで関与しているが、本社が日本にない企業を指します。例えば、トヨタ自動車は"Japanese corporation"になりますが、トヨタが出資しているアメリカのディーラーは"Japanese-affiliated company"になります。それぞれの表現は、企業がどの程度日本にルーツを持っているかを示しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 14:47

回答

・Japanese company

海外で勤め先を聞かれた時に「日系企業に勤めています」と言いますが、これは英語で、
“Japanese company” (日系企業) と言えば大丈夫です。

日本国内での発言であれば、“domestic” (国内の)という表現も可能です。

【わたしPOINT】
“外資系” は ”foreign” (外部の) という形容詞に、
”affiliated” (関係する、関連する)を付けて言うのが一般ですね。

日系と外資を使えるようになれば
表現の幅が広がりますね。

参考になりますと幸いです。
ご質問ありがとうございます。

役に立った
PV1,189
シェア
ポスト