michiharu suzukiさん
2023/10/10 10:00
ブラック企業とホワイト企業 を英語で教えて!
企業を表すときに使う「ブラック企業とホワイト企業」をそれぞれ英語でなんと言いますか?
0
379
回答
・dishonest company, good standing company
dishonest:不誠実な
company:会社、企業
日本語をそのまま訳してblack companyというと「黒人の方の会社・黒人が多い会社」だと思われる可能性が高いです。
good standing:良い状態にある、優良な
同じくwhite companyと言うと「白人の方の会社・白人が多い会社」だと勘違いされてしまうでしょう。
例文
I'm working at a dishonest company.
私はブラック企業に勤めています。
He got job offer from a good standing company.
彼はホワイト企業から内定をもらいました。
※job offer:(仕事の)内定
役に立った0
PV379