Kyohei Ishihara

Kyohei Ishiharaさん

2024/08/28 00:00

ホワイト企業 を英語で教えて!

飲み会で、同級生に「うちはホワイト企業だよ!」と言いたいです。

0 185
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・A great company to work for
・A company with a great work culture.

「働きがいのある最高の会社」というニュアンスです。給料や福利厚生だけでなく、社風が良く、社員を大切にし、成長できる環境が整っている会社を指します。

友人に「あの会社、働きやすくて最高だよ!」と勧めたり、面接で「御社は働きがいのある素晴らしい会社だと伺っています」のように、ポジティブな意味で使えます。

My company is a great company to work for.
うちの会社はホワイト企業だよ。

ちなみに、「A company with a great work culture」は、単に給料や福利厚生が良いだけでなく、社員同士の風通しが良く、お互いを尊重し、成長を応援し合うようなポジティブな雰囲気の会社を指します。転職活動の面接で「どんな会社で働きたい?」と聞かれた時などに使えますよ。

Yeah, I work for a company with a great work culture.
うん、うちの会社はすごく働きやすいんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/04 07:47

回答

・good standing company

「ホワイト企業 」は、上記のように表現することができます。

good standing で「健全な状態」「堅実な状態」などの意味を表現できます。(good は「良い」「上手い」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがあります。)また、company は「会社」「企業」などの意味を表す名詞ですが、「仲間」「友達」などの意味も表現できます。
※ちなみに「ブラック企業」の場合は、evil company で近いニュアンスを表せます。

Everybody seems to have a hard time. We're a good standing company!
(みんな大変そうだね。うちはホワイト企業だよ!)

役に立った
PV185
シェア
ポスト