Y Sakakibaraさん
2023/07/25 10:00
ホワイト〇〇 を英語で教えて!
ホワイト企業など優良なことを表すときに使うホワイト〇〇は英語で何というのですか。
回答
・An ethical company with a good work-life balance
・A company with a great work culture.
「倫理的でワークライフバランスが良い会社」という意味です。法令遵守はもちろん、社員や環境に配慮し、残業が少なくプライベートも大切にできる、いわゆる「ホワイト企業」のイメージです。
就職・転職活動で、企業の評判を話す時や、自分の希望を伝える場面で「こういう会社で働きたい」という感じで使えます。
I'm looking for a new job at an ethical company with a good work-life balance.
私はワークライフバランスが取れた倫理的な会社で新しい仕事を探しています。
ちなみに、「A company with a great work culture」は、単に「良い社風の会社」という意味だけでなく、風通しが良く、社員同士が尊重し合い、成長できる環境が整っている、というポジティブなニュアンスを含みます。就職活動で志望動機を語る時や、働きやすい会社を友人に紹介する時などにぴったりの表現ですよ。
I'm looking for a company with a great work culture, you know, one that really values its employees.
社員を本当に大切にしてくれるような、いわゆる「ホワイト企業」を探しているんです。
回答
・good standing 〇〇
「ホワイト〇〇」は、上記のように表せます。
good standing : 優良な、良好な、堅実な、などの意味を表す表現。
good(良い、上手い、美味しい、など)は、客観的なニュアンスのある表現です。
例文
I don't know in detail, but I think there are a lot of good standing companies in this industry.
詳しくは知らないけど、この業界にはホワイト企業が多いと思う。
※in detail は「詳しく」「詳細に」などの意味を表す表現になります。
※there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
Japan