kazuoさん
2024/03/07 10:00
ホワイト・カラー犯罪 を英語で教えて!
大学で同期に「主に金銭目的で、非暴力的ですべての人が潜在的犯罪者ではないというのがホワイト・カラー犯罪」と言いたいです。
回答
・White-collar crime
White-collar crime is primarily financially motivated and non-violent, and not everyone is a potential offender.
主に金銭目的で、非暴力的で、全ての人が潜在的犯罪者ではない、というのがホワイト・カラー犯罪です。
「ホワイト・カラー犯罪」とは、名望のある社会的地位の高い人が、その職業上犯す犯罪のことです。英語ではそのまま「White-collar crime」と表現することができます。「white」は「白」、「collar」は「襟」、そして「crime」は「犯罪」という意味です。この「カラー」は、「色」を意味する「color」ではないことに注意してください。
「primarily」は「主に」を表す副詞です。
「financially」は「金銭的に」を表す副詞です。
「motivated」は「動機づけられた」という意味の形容詞です。
「non-violent」は「非暴力的な」という意味の形容詞です。
「potential offender」は「潜在的犯罪者」という意味の名詞句です。
ご参考になれば幸いです。