プロフィール
Nakagawa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
Hey, if you have any extra glue, could you lend me some? I forgot to bring mine. 「ねえ、余分なのりを持ってたら、貸してもらえる?自分のを忘れてきちゃったんだ。」 このフレーズは、話し手が相手に余分な接着剤を貸してほしいときに使います。学校や職場など、共同で何かを作る状況やDIYのプロジェクトなどで使える表現です。また、if you have any extraという部分が、相手が余裕がある場合にだけ貸してほしいという配慮を示しています。直訳すると「もし余分な接着剤があれば、貸してもらえますか?」となります。 Could you spare some glue if you have any to spare? もし余分にのりを持っていたら、少し貸してもらえますか? Do you happen to have any glue I could borrow? 「たまたまのり持ってない?借りることできる?」 「Could you spare some glue if you have any to spare?」は相手が余分な接着剤を持っているかどうか不確かな状況で使います。一方、「If you've got some glue on hand, could I borrow it?」は相手が接着剤を手元に持っていると予想される状況で使います。前者は少し謙虚な感じがあり、後者はより直接的です。両方ともあまり差はありませんが、ニュアンスの違いがあります。
It took several days for my fever to return to normal temperature. 高熱が続いた後、平熱に戻るまで何日もかかりました。 「Return to normal temperature」とは、「正常な温度に戻る」という意味です。熱が出ていた体温が元の正常な状態に戻ったときや、過熱していた機器が冷まり通常の温度に戻ったときなどに使います。また、気候や天候に関しても、例えば暑すぎたり寒すぎたりした天気が通常の温度に戻ったときにも使えます。基本的には何かが異常な状態から通常の状態に戻るというニュアンスを持つフレーズです。 It took several days for my fever to go back to a regular temperature. 高熱が続いたため、平熱に戻るまで何日もかかりました。 It took several days for me to revert to normal body heat after the high fever. 高熱が続いた後、平熱に戻るまで何日もかかりました。 「Back to a regular temperature」は一般的な温度、例えば部屋の温度や天気に関する温度が通常の範囲に戻ったことを指す表現です。一方、「Revert to normal body heat」は体温が通常の範囲に戻ったとき、特に病気や運動後などに使用します。簡単に言えば、前者は周囲の温度、後者は体温に関連して使用されます。
It's not that severe, but I do have a wheat allergy. それほどひどくはないのですが、小麦粉アレルギーがあります。 このフレーズは、「そんなにひどいわけではないけど、私は小麦アレルギーがある」という意味です。主に食事の場や新しい人との出会いなど、自分のアレルギーについて他人に説明する必要があるシチュエーションで使われます。あまり深刻な問題ではないというニュアンスを含んでいますが、それでも注意が必要であることを伝えています。 I have a wheat allergy, though it's not too severe. それほどひどくはないのですが、小麦粉アレルギーがあります。 It's not too severe, but I do have a wheat allergy. それほどひどくはないのですが、小麦粉アレルギーです。 これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「It's not so severe, but I have a wheat allergy」は、アレルギーがあることを認識しているが、それが非常に深刻なものではないことを示しています。一方、「It's not too terrible, but I am allergic to wheat」は、一般的に同じ意味ですが、アレルギーの症状が「恐ろしい」または「非常に悪い」わけではないという意味合いが強調されています。使い分けは個々の感じ方やアレルギーの程度によります。
This is not bad at all, huh? 「これ、なかなかいいじゃん。」 「Not bad at all, huh?」は、「全く悪くないね」という意味で、相手が何かを成し遂げた時や、期待以上の結果が出た時などに使います。また、自分自身が何かをやり遂げた時に自己評価として用いることもあります。ポジティブな評価や認識を伝える表現で、褒め言葉としても使えます。ニュアンスとしては、軽い感じでありながらも認めている様子を示しています。 It's pretty good, isn't it? 「なかなかいいじゃん?」 That's quite impressive, isn't it? It's better than we expected. 「それ、なかなか素晴らしいじゃないですか?思っていたよりもいいですよね。」 Pretty good, isn't it?は、良い結果や満足な成果を認める際に使います。一方、That's quite impressive, isn't it?は、予想以上の素晴らしい結果や驚くべき成果を認めるときに使います。前者は一般的な称賛、後者はより強い驚きや感銘を表しています。
Sure, I'll come pick you up at the station. もちろん、駅まで迎えに行くよ。 「I'll come pick you up」は、「私が迎えに行くよ」という意味です。あなたが車などでその場所まで行き、相手を自分の場所に連れて行くと言っていることを示します。主に、デートの約束や友人を自宅に招く際、または誰かを空港や駅から迎えに行く時などに使われます。このフレーズは、相手に対する気遣いや配慮を示すと同時に、自分がリードする意志を表します。 Sure, I'll come get you at the station. もちろん、駅まで迎えに行くよ。 Sure, I'll swing by and grab you from the station. もちろん、駅まで迎えに行くよ。 I'll come get youは直訳すると「あなたを迎えに行くよ」となり、普遍的に使えます。一方、I'll swing by and grab youは「ちょっと寄ってあなたを拾うよ」という意味で、特定の場所に行く途中で相手を迎えに行くことを示します。swing byが「立ち寄る」、grab youが「あなたを拾う」という意味を含んでいます。後者はよりカジュアルな表現であり、予定の一部として相手を迎えに行くことを示しています。