
Grettaさん
2020/02/13 00:00
友達になってください を英語で教えて!
学校で、留学生に「友達になって下さい」と言いたいです。
回答
・Let’s be friends
・Would you like to be friends
Let’s be friends は、カジュアルかつポジティブに「友達になろう」と相手を誘うフレーズです。子どもから大人まで、英語圏では幅広く使われる直接的な表現で、学校や仕事先などで新しく出会った相手に「仲良くなりたい」「一緒に過ごしたい」という気持ちを素直に伝えられます。特に留学生や新しいクラスメートなどと親しくなるきっかけづくりにぴったりです。フォーマルではありませんが、少しフランクなくらいが「構えず友達になりたい」というニュアンスを強調できる利点にもなっています。
Let’s be friends—do you want to have lunch together tomorrow?
友達になろうよ。明日一緒にお昼食べない?
ちなみに
Would you like to be friends は、さらに礼儀正しく「よろしければ友達になりませんか」と相手の意向を尋ねる響きが強い言い方です。let’s be friends よりフォーマルに聞こえるため、もう少し年齢が高めの相手やビジネス交流会などでも自然です。かといって堅苦しすぎるわけではないので、さまざまな場面で「お互いもっと仲良くなりたい」という気持ちを上品に伝えられます。相手に敬意を払いつつ、自分の希望を表明できる柔軟なフレーズです。
Would you like to be friends? I really enjoyed talking with you in class.
友達になりませんか?授業中に話しててすごく楽しかったんだ。
回答
・Let's be friends.
・Can we hang out sometime?
・Would you like to get to know each other better?
Let's be friends.
友達になって下さい。
Let's be friends. は「友達になろう」という意味で、親しみやすさや友好的な気持ちを表現するフレーズです。このフレーズは、新しい出会いや初対面の人と友好関係を築きたいときに使えます。例えば、新しいクラスメートや同僚に対して、まだ深い関係ではないがこれから仲良くしたいという意図を伝える場面で適しています。また、誤解やトラブルがあった後で関係を修復したい場合にも使うことができます。このフレーズはカジュアルであり、相手に対する親しみやすいアプローチとして効果的です。
Can we hang out sometime? I'd love to get to know you better.
いつか一緒に遊びませんか?もっとあなたのことを知りたいです。
Would you like to get to know each other better?
お互いのことをもっと知り合いたいですか?
Can we hang out sometime?はカジュアルで、友達や知り合いに対して使われることが多い表現です。気軽に一緒に時間を過ごしたいというニュアンスがあります。一方、"Would you like to get to know each other better?"はもう少しフォーマルで、特に初対面の人やまだあまり親しくない人に対して使われます。相手との関係を深めたいという意図が強く、デートの誘いなどにも使われることがあります。
回答
・Let's be friends!
・Could I be your friend, perhaps?
Let's be friends! I'd love to get to know you better.
「友達になりましょう!もっとあなたのことを知りたいです。」
「Let's be friends!」は英語で、「仲良くしよう!」「友達になろう!」という意味です。親しみやすさを伝えるため、また新しい関係を築くスタートとして使います。新しく知り合った人との初対面時や、あるいは意見の対立などで雰囲気が険悪になってしまった場合に、和やかな雰囲気を取り戻そうとするときなどにこのフレーズを使うことが適切です。
Hi, my name is [Your Name]. Could I be your friend, perhaps?
「こんにちは、私の名前は[あなたの名前]です。もしかしたら私と友達になっていただけませんか?」
「Let's be friends!」は直接的で積極的な表現で、その人と友達になりたいという意思が強い場面で使われます。一方、「Could I be your friend, perhaps?」はより丁寧で控えめな表現で、相手に選択肢を与えて友情を提案する場面で使われます。前者はカジュアルかつ自信のある印象を与え、後者は敬意と謙虚さを示します。
回答
・Could you be my friend?
・Keep in touch!
Could you be my friend?
「友達になってもらえませんか?」という意味で、とても丁寧な表現です。
フォーマルな場面でも使うことができます。
Keep in touch!
直訳すると「連絡取り合おう!」という意味です。
カジュアルなニュアンスの言葉なので、使う場面には注意が必要です。
例えば、連絡先を交換した相手に対して
「Keep in touch!」と言うことで、今後も仲良くしたいという思いを伝えることができます。
ご参考になれば幸いです。
回答
・① Will you be my friend?
・② Would you mind being my friend?
・③ I hope we can be friends.
①は、「Will you...」を使うことで丁寧な形で、「友達になってもらえますか?」という表現になります。
②も①と同じで丁寧な表現になります。「友達になってもらってもいいですか?」というニュアンスになります。
他にも「Would you mind...」という表現はいろいろと使うことができて、「Would you mind going to the store for me?」=「お買い物に行ってもらってもいいかな?」のようなニュアンスになります。
③はストレートに「友達になれるといいな!」と、気軽な表現になります。
相手にもよりますが、すべて失礼なく使える表現ですのでご参考にしてみてください🌺

質問ランキング

質問ランキング