hamada tomoki

hamada tomokiさん

2023/08/08 12:00

友達になったことがきっかけで を英語で教えて!

パートナーとのなれそめを聞かれたので、「友達になったことがきっかけで付き合い始めました」と言いたいです。

0 275
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Becoming friends was the catalyst for...
・Becoming friends sparked off...
・Striking up a friendship led to...

Becoming friends was the catalyst for us starting to date.
友達になったことが、私たちが付き合い始めるきっかけでした。

「Becoming friends was the catalyst for...」は、「友達になったことがきっかけで...」という意味です。人間関係や心理的変化、行動の変化などを説明する際に使います。例えば、「Becoming friends was the catalyst for her to start playing tennis」は、「彼女がテニスを始めるきっかけは友達になったことだった」などと訳すことができます。友達関係が何らかの変化や行動を引き起こしたときに用いる表現です。

Becoming friends sparked off a new level of productivity and enjoyment in our work.
「友達になったことが、私たちの仕事に新たな生産性と楽しさを引き出しました。」

Striking up a friendship led to us starting to date.
友達になったことがきっかけで、私たちは付き合い始めました。

Becoming friends sparked off...は友人関係が開始したことで何かが引き金となり、新たな結果や状況が起きたことを示します。「Becoming friends sparked off a new hobby in photography」のように、友達になったことが新たな趣味を始めるきっかけになったと言えます。一方、Striking up a friendship led to...は友人関係を始める行為自体が何かを引き起こしたことを示し、その行為が直接的な原因であることを示します。「Striking up a friendship led to a new job opportunity」のように、友達になる行為が新たな仕事の機会を生んだと言えます。

Yui

Yuiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 21:33

回答

・We went from friends to dating.

We went from friends to dating.
「友達から交際に発展しました。」
この時のwentは「進展・発展した(うまくいった)」と言う意味になります。

少し言い換えて、以下のようにしました。
We started dating after becoming friends.
「友達になったことがきっかけで、付き合うことにした」

after becoming friends=友達になった後
we decided to start dating=付き合うことをスタートした

誰かに聞きたい時
How did you guys become more than just friends?
「あなたたちはどうやって友達以上の関係になったの?
became more than friends=友達以上の関係になった
この文章はそのまま覚えましょう。恋愛中の誰かに、この質問をする時は、
このフレーズをそのまま使用して、話すことがあります。

役に立った
PV275
シェア
ポスト