Lisa

Lisaさん

2024/12/19 10:00

現地の人と仲良くなったのがきっかけで、 を英語で教えて!

語学学習のきっかけを聞かれた時に、「旅行先で現地の人と仲良くなったのがきっかけで、語学の勉強を始めました」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 126
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/14 05:26

回答

・​​by the trigger that I made friends with locals

「現地の人と仲良くなったのがきっかけで」は、上記のように表せます。

trigger は「引き金」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「きっかけ」という意味も表せます。
make friends with 〜 で「〜と仲良くなる」「〜と友達になる」「〜と親しくなる」などの意味を表せます。
(この表現では常に friends と複数形を使います)
local は「地元の」「現地の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「地元の人」「現地の人」などの意味も表せます。

例文
I started studying languages ​​by the trigger that I made friends with locals while traveling.
旅行先で現地の人と仲良くなったのがきっかけで、語学の勉強を始めました。

※start は「始める」「開始する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「始まり」「開始」などの意味も表せます。

役に立った
PV126
シェア
ポスト