Kato Tomoaki

Kato Tomoakiさん

2024/12/19 10:00

引っ越したのがきっかけで を英語で教えて!

インテリアに興味を持ったきっかけを聞かれたので、「引っ越したのがきっかけで、インテリアにこだわるようになりました」と言いたいです。

0 308
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/03 14:28

回答

・Moving was the catalyst for it.
・Moving prompted me to start...

「引っ越しが、それを始めるきっかけになったんだよね」というニュアンスです。

何か大きな変化や新しい挑戦が始まった時、その直接の引き金となった出来事を指して使えます。「転職を考え始めたのは、引っ越しがきっかけだった」「この趣味にハマったのは、引っ越しがきっかけでね」のように、人生の転機や物事の始まりを語る時にぴったりな表現です。

Moving was the catalyst for it. I started getting really into interior design after that.
引っ越したのがきっかけで、その後インテリアにすごくこだわるようになりました。

ちなみに、「Moving prompted me to start...」は「引っ越しがきっかけで〜を始めたんだ」というニュアンスで使えます。新しい環境になったのを機に、何か新しい趣味や習慣を始めた、というポジティブな変化を伝えたい時にぴったりな表現ですよ!

Moving prompted me to start getting serious about interior design.
引っ越したのがきっかけで、インテリアにこだわるようになりました。

Heno

Henoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/19 19:11

回答

・Moving to a new place made me

「引っ越し」は"Moving to a new place"と表現することができます。
ここでは"made me"という「私を~させた」という表現を使って
「引っ越しがきっかけで」と伝えることができます。

例文
A: What got you interested in interior design?
B: Moving to a new place made me more interested in interior design.
A: インテリアに興味を持ったきっかけは何ですか?
B: 引っ越したのがきっかけで、インテリアに興味を持つようになりました。

参考にしてみてください。

役に立った
PV308
シェア
ポスト