Kato Tomoakiさん
2024/12/19 10:00
引っ越したのがきっかけで を英語で教えて!
インテリアに興味を持ったきっかけを聞かれたので、「引っ越したのがきっかけで、インテリアにこだわるようになりました」と言いたいです。
回答
・Moving was the catalyst for it.
・Moving prompted me to start...
「引っ越しが、それを始めるきっかけになったんだよね」というニュアンスです。
何か大きな変化や新しい挑戦が始まった時、その直接の引き金となった出来事を指して使えます。「転職を考え始めたのは、引っ越しがきっかけだった」「この趣味にハマったのは、引っ越しがきっかけでね」のように、人生の転機や物事の始まりを語る時にぴったりな表現です。
Moving was the catalyst for it. I started getting really into interior design after that.
引っ越したのがきっかけで、その後インテリアにすごくこだわるようになりました。
ちなみに、「Moving prompted me to start...」は「引っ越しがきっかけで〜を始めたんだ」というニュアンスで使えます。新しい環境になったのを機に、何か新しい趣味や習慣を始めた、というポジティブな変化を伝えたい時にぴったりな表現ですよ!
Moving prompted me to start getting serious about interior design.
引っ越したのがきっかけで、インテリアにこだわるようになりました。
回答
・Moving to a new place made me
「引っ越し」は"Moving to a new place"と表現することができます。
ここでは"made me"という「私を~させた」という表現を使って
「引っ越しがきっかけで」と伝えることができます。
例文
A: What got you interested in interior design?
B: Moving to a new place made me more interested in interior design.
A: インテリアに興味を持ったきっかけは何ですか?
B: 引っ越したのがきっかけで、インテリアに興味を持つようになりました。
参考にしてみてください。
Japan