プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「チャリティーのためにお金を集める」という意味で、とても一般的で分かりやすい表現です。 イベント、募金活動、オンラインでの寄付呼びかけなど、目的が「誰かを助けるため」ならどんな場面でも使えます。友人との会話からビジネスの社会貢献活動まで、幅広く使える便利なフレーズですよ! You can keep the change to raise money for charity. お釣りはチャリティーのために募金してください。 ちなみに、"We're collecting donations for the school." は「学校のために寄付を集めています」という意味です。学校のイベントやPTAの集まりなどで、保護者や地域の人に「ご協力お願いします!」と気軽に声をかける時にぴったりの表現ですよ。堅苦しくなく、みんなで学校を良くしようというポジティブなニュアンスで使えます。 You can keep the change. We're collecting donations for the school. お釣りは取っておいてください。学校のために寄付を集めているんです。
「よくやったね!」「お見事!」というニュアンスで、相手の努力や成果を褒める時に使います。 テストで良い点を取った子供や、プレゼンを成功させた同僚など、目上から目下、同僚同士でも気軽に使える便利な言葉です。ステーキの焼き加減を指すこともあります。 Well done on passing your driving test! 運転免許試験の合格、おめでとう! I heard you got the promotion. Well done! 昇進したんだってね。よくやった! Well done, team! We all worked really hard for this. よくやった、チーム!このためにみんな本当に頑張ったね。 That was a difficult presentation, but well done. 難しいプレゼンだったけど、よくやったよ。 You finished the whole marathon? Well done, you! マラソンを完走したの?すごいじゃないか! ちなみに、「Nice work.」は「よくやったね!」より少し丁寧で、相手の仕事の質の高さや工夫に感心した時に使うとピッタリです。同僚や部下が良い資料を作った時や、難しい問題を解決した時に「良い仕事するね!」「見事だね」というニュアンスで気軽に使える便利な褒め言葉ですよ。 Nice work on the presentation today! 今日のプレゼン、よくやったね!
「君ならできるよ!」「頑張って!」という、ポジティブな励ましの言葉です。相手の能力を信じているニュアンスが強く、試験や試合、大事なプレゼン前など、相手が挑戦や困難に立ち向かう時に使うのがぴったり。背中をポンと押してあげるような、温かい応援フレーズです。 You can do it. あなたならできるよ。 ちなみに、"You've got this." は「君ならできるよ!」「大丈夫!」という意味で、相手の力を信じている時に使う励ましの言葉だよ。プレゼン前で緊張している友達や、新しい挑戦を前に不安な同僚に「あなたなら絶対うまくやれるから」という信頼を込めて、ポンと背中を押すような感じで使ってみて! Don't worry about the presentation, you've got this. プレゼンのこと、心配しないで。あなたならできるよ。
「ご不便おかけしてすみません」という丁寧な表現です。相手に何か手間や面倒をかけてしまった時に使います。 ビジネスメールで予定変更を伝えたり、お店が臨時休業を知らせたりする場面でよく見かけます。少しフォーマルですが、相手を気遣う気持ちが伝わる便利なフレーズです。 Sorry for the inconvenience, but could you please resend that email? お手数をおかけしてすみませんが、そのメールを再送していただけますか? ちなみに、「I appreciate you taking the time to help.」は「手伝ってくれてありがとう」より丁寧で、相手が自分のために時間と労力を割いてくれたことへの深い感謝を表す表現です。手助けが特に有益だった時や、相手が忙しい中対応してくれた時など、ビジネスでも日常でも幅広く使えます。 I'm sorry for the trouble. I appreciate you taking the time to help. お手数をおかけしてすみません。お時間いただきありがとうございます。
「経費の精算をお願いできますか?」という意味の丁寧な依頼です。 出張や備品購入などで立て替えた費用を、経理担当者や上司に精算してほしい時に使います。領収書を渡しながら「よろしくお願いします」という感じで、ビジネスシーンでごく一般的に使われるフレーズです。 Could you please process these expenses for me? この経費の処理をお願いできますか? ちなみに、このフレーズは「私の経費精算、代わりに申請しておいてもらえませんか?」と丁寧にお願いする時の定番表現です。相手との関係性が良好で、自分が忙しい時ややり方が分からない時などに、同僚や部下へ頼む場面で自然に使えます。 Could you file my expense report for me? 経費精算の処理をお願いできますか?