プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
1. Be suffering in agony 「苦しみもだえる」 身体的な痛みや苦痛に対して苦しみ、もだえるという状態のことを英語では「be suffering in agony」と表現します。「be suffering」が苦しむ時に使う単語で、agony はものすごく辛い痛みのことを指します。 例文: I was suffering in agony when I had a pain in my stomach. 腹痛に苦しみもだえました。 2. Endure 「苦しみもだえる」 辛いことや痛いことに苦しみながら耐え抜くという状態を英語で endure という単語を使って表します。「苦しみを我慢する」といったニュアンスが強い単語です。 例文: I endured the pain in my stomach. 腹痛に苦しみもだえるのを我慢しました。
1. Watch out for closing doors . 「挟まれ注意」 自動ドアの隙間に挟まれるのを注意したい時に使えるのが「watch out for closing doors」です。「watch out for 〜」は「〜に注意!」という意味がある表現です。for の後の「〜」に、注意してもらいたい物事を入れます。この場合は「閉まるドア」という意味の 「closing doors」を入れましょう。 2. Be careful not to get stuck in the doors. 「挟まれ注意」 「挟まれ注意」はその他にも、「〜しないように気をつけて」という意味の 「Be careful not to 〜」を使うこともできます。「〜」の部分には、「挟まる」という意味の「 get stuck」を持ってきましょう。「get stuck in the doors」で「ドアに挟まる」という意味です。
Keep a distance from someone riding their car recklessly. 「危ないドライバーとは関わるな」 「危ないドライバー」をどのように英語に訳すかがポイントです。「危ないドライバー」=「危険な運転をする人」と言い換えられると、英語に訳しやすいでしょう。「someone riding one’s car recklessly」で「危険な運転をする」という意味になります。 また、「関わるな」の部分は、「〜と距離を置く」という意味の 「keep a distance from 〜」を使うといいでしょう。「〜」の部分に、「someone riding their car recklessly」を当てはめましょう。
1. in full bloom:「花盛り (盛んな時期)) お花が満開な状態のことを英語では「 in full bloom」という表現で表します。例えば「桜が花盛りです。」と言いたい場合は「Cherry blossoms are in full bloom.」と表します。 例文 I want to go to see flowers in full bloom, if possible. どうせなら花盛りの時期に行きたい。 2. Fully open:「花盛り (盛んな時期)」 「花盛り」はその他にも、fully open という表現でも表すことができます。 例文 If given a choice, I want to see flowers fully open. どうせなら花盛りの時期に行きたい。
1. To have a defined jawline 「顎が張る」 顎の横幅が長く、張っているという状態であることを英語では「to have a defined jawline」と表すことができます。「張っている」を「〜を持っている」という意味の have で表すところがポイント。 defined は「輪郭が明確な」「はっきりとした」という意味の単語で「defined jawline」は「はっきりした顎の輪郭」という意味で使えます。 例文 I don’t like to have a defined jawline. 顎が張っているのがコンプレックスだ。 2. To have a square jawline 「顎が張る」 その他にも、「四角い」「角ばっている」という意味のある square を使って「square jawline」で「角ばった顎の輪郭」と表すこともできます。 例文 I don’t like to have a square jawline. 顎が張っているのがコンプレックスだ。