プロフィール

Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,788
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。

1. Layering 「レイヤード」 布や服などを重ね着することを「レイヤード」と言いますが、これを英語では layering と言います。カタカナ語の「レイーヤード」自体が layering の動詞形 layer (重ねる) を由来としています。動詞 layer に ing をつけると「重ね着すること (レイヤード)」という名詞形になります。「服をレイヤードして着る」と言いたい場合は 「wear layers」と表しましょう。 例文: Can I wear this cloth with layers? この服はレイヤードしても着れますか? 2. Putting on clothes in layers 「レイヤード」 その他にも、「putting on clothes in layers」という言い方でも「レイヤード」と表すことができます。 例文: Can I put this cloth on in layers? この服はレイヤードしても着れますか?

〇〇 took one’s hand and drag 〜 home. 「家に引っ張って帰る」 主語や目的語を省略できる日本語とは異なり、英語では大前提として「誰が誰を〇〇する」の「誰が」と「誰を」をしっかり明記する必要があることに注意して文をつくりましょう。「引っ張って帰る」は 、「〜を手に取る」という意味の take と、「引きずる」という意味のある drag 使い表せます。「take one’s hand」で「〜の手を取る」という表現です。「one’s」の部分には手を引かれる側の人の名前や my, your, his, her, theirを当てはめましょう。 また、「drag 〜(人) home」で「〜(人)を家まで引っ張っていく」という意味の表現です。 例文: I took my friends’ hand and dragged him home. 私は友達の手を取り家に引っ張って帰った。

The right half of one’s face 「右反面」 「右反面」を英語に訳す時には、「〇〇の顔の右半分」というふうに誰の顔についてなのかも明確に表しましょう。今回の場合ですと質問者様自身が言いたいようですので、「私の」という意味の my を使って「The right half of my face」のように表しましょう。そのほかの場面では、your, his, her, their やMary‘s など具体的な人の名前も入れられます。 例文: I’ve got a pillow marks on the right half of my face. 顔の右半分に布団の跡がついた。

1. I don’t think I can finish 〜. 「仕上げられそうにない」 物事を「仕上げる」とは「完了させる」もしくは「完成させる」と言い換えると英語に訳しやすくなりますよ。「〜を仕上げる」は英語で「finish 〜」という表現方法があります。「〜」の部分には、タスクや仕事、具体的な頼まれごとなどの英語を入れましょう。 例文: I don’t think I can finish this by tomorrow. 明日までは仕上げられそうにない。 2. I can’t get 〜 done. 仕上げられそうにない その他にも、「終える」という意味の get done を使って表す方法もあります。「get 〜 done」で「〜を終わらせる」となります。「〜」の部分に終わらせたい物事を入れましょう。 例文: I can’t get this done by tomorrow. 明日までは仕上げられそうにない。

1. I’ll leave this to you. 頼んだよ 仕事やタスクなどの残りを誰かに託す時に「頼んだよ」と言いますが、これを英語では「I’ll leave this to you.」と表現できます。 leave には「その場を去る」「離れる」という意味の他にも、「何かをそのままの状態にしておく」といった意味もあります。「leave this (仕事やタスク) to you」で「あなたにこの仕事・タスクをそのままにしておく」=「あなたに任せる」という意味になります。 例文: I’ll leave this to you. これ、頼んだよ。 2, You are in charge. 頼んだよ 「頼んだよ」を表すには他にも、「You are in charge.」という表現を使うこともできます。「be in charge」で「責任者となる」という意味の表現ですので、「ここからはあなたが責任者です」=「残りの仕事は任せたよ」というニュアンスで使えます。 例文: Hey, you are in charge now. これ、頼んだよ。