プロフィール
punpunzl27
日本
役に立った数 :3
回答数 :1,320
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「頭の中がごちゃごちゃして、うまく言葉が出てこない。」は英語で、 ・I'm confused and I can't think straight. ・I'm getting confused. I don't know what to say. ・I'm getting mixed up! I don't even know what to say. などということができます。 「頭の中がごちゃごちゃ」という状態は、「頭が混乱している」「こんがらがっている」というふうにも言えますよね。そこで「be confused (混乱させられている)」や「get mixed up (こんがらがってしまっている)」を使ってみましょう。 「うまく言葉が出てこない」をわかりやすい言い方に変換すると「なんと言っていいのかわからない」となると思いますので、 「I don't know what to say.」や「I can't think straight.」という表現が適切でしょう。
「頭の回転が早い」は英語で、 ・Have a clear head ・Be a quick thinker と表すことができます。 「Have a clear head」のように「スッキリと冴えた頭を持っている」という表し方もできますし、「Be a quick thinker」は「早く考えることのできる人である」というふた通りの言い方ができます。 例文: 「彼は頭が冴えている。」 ・He has a clear head. 「頭の回転が早い人になりたい。」 ・I want to be a quick thinker.
「頭のてっぺんからつま先まで」を英語で表すと、 ・From head to toe となります。 日本語の言葉通り、頭という意味の「head」とつま先という意味の「toe」を使った表現です。 「〜から〜まで」は「from〜to〜」で、fromのすぐ後に「〜から」、toのすぐ後に「〜まで」の「〜」の部分を入れて使います。 以下、例文を紹介します。 「頭のてっぺんからつま先まで完璧に着こなしていたのは私だった。」 ・I was the one who dressed perfectly from head to toe. 「彼女は頭のてっぺんからつま先まで美しかった。」 ・She looked beautiful from head to toe.
「彼とはとても付き合いきれないわ (気難しくて)」は英語で表すと以下のように言えます。 ・I can't deal with him anymore. ・I'm tired of him. ・I can't get along with him anymore. 「気難しくて」という理由に限らず、誰かや何かにうんざりしている、もう付き合いきれないと言いたい時は「can't deal with 〜.」「 be tired of 〜.」という表現を使用することができます。 これらの表現は人に対しても、物事に対しても使える便利な表現です。 また、「can't get along with 〜.」で「〜とうまくやっていけない」という意味を持ちます。この表現は人に対して用います。 「anymore」を語尾につけることで「もうこれ以上〜だ」というニュアンスを付けられるので便利ですよ。
「彼、ついに部長に昇格するらしいよ。」は英語で以下のように言えます。 ・It seems that he is going to get promoted to manager, finally. ・Apparently, he will finally get promoted to Head of Department. 「昇格する」は英語で表すと、「get promoted」です。 その後に昇格する身分を伝える場合は「to+身分」で伝えることができます。 「部長」は「manager」「Head of Department」「Director」など様々な言い方があります。